guilty plea — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «guilty plea»

guilty pleaпризнание вины

But since the judge accepted your guilty plea, I thought now might be a good time for us to chat.
Но, раз уж судья принял ваше признание вины, я подумала, что сейчас нам с вами самое время поболтать.
They dangle freedom in front of your eyes to get a guilty plea.
Они дразнят вас свободой, чтобы получить признание вины.
He slid that guilty plea right by.
Подсунул нам это признание вины.
In exchange for a misdemeanor guilty plea, no jail time and a minimum fine.
В обмен на признание вины, никакого тюремного срока и минимальный штраф.
Well, we have to find a new strategy, because his guilty plea just gave Nancy Crozier her criminal act.
Нам надо придумать новую стратегию, потому что его признание вины только что обеспечило Ненси Крозиер уголовное деяние. Мам?
Показать ещё примеры для «признание вины»...
advertisement

guilty pleaпризнание

Overturning a guilty plea with that much evidence-— it has to go through a process.
Отменить признание со множеством доказательств... Подсудимому придется пройти через новый процесс.
I could offer a guilty plea, and in return they don't give you the juice, But I don't think you want to spend the rest of your life in chino.
Я мог бы предложить Вам признание в обмен на замену казни тюрьмой но я не думаю, что Вы захотите провести там остаток жизни.
I'm expecting a straight guilty plea on the fraud.
Видимо, нас ждет признание по обвинению в мошенничестве.
She's trying to get you to cop a guilty plea.
Она пытается получить от вас признание.
You get your guilty plea, but it's a misdemeanor now.
У вас будет признание, но теперь уже на уровне проступка.
Показать ещё примеры для «признание»...
advertisement

guilty pleaпризнает вину

Rupert tells me I should accept a guilty plea.
Руперт говорит, что я должен признать вину.
They're saying he's not planning to change to a guilty plea.
Сказали, что он не будет признавать вину.
The cases where all the evidence was stacked up against the defendant and where no barrister in his right mind would advise a not guilty plea.
В случаях подобных чему? В случаях, когда все факты сложены против обвиняемого и где нет нормального адвоката, который бы посоветовал не признавать вину.
Guilty plea, just over the limit, drove off the road.
Признаем вину... просто превышение — вылетел с дороги.
Section 20, GBH will get a guilty plea, I guarantee it.
Параграф 20, тяжкие телесные повреждения — он признает вину. Гарантирую это.