got to let me go — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «got to let me go»

got to let me goдолжен отпустить её

You got to let her go.
Ты должен отпустить её.
I think you got to let her go, Ter.
Думаю, ты должен отпустить её, Тер.
I got to let her go.
Я должен отпустить её.
Cause if you do, Riggs, you got to let her go, man.
Ведь, если хочешь, Риггз, ты должен отпустить её, чувак.
You've got to let her go now.
— Ты должен отпустить её.
Показать ещё примеры для «должен отпустить её»...
advertisement

got to let me goотпусти его

But you got to let her go.
Отпусти её.
You got to let her go.
Отпусти ее.
You've got to look me in the face and tell me that you believe in my talent or you've got to let me go.
Скажи, глядя мне в глаза, что ты ценишь мой талант, или отпусти.
You've got to let her go.
Слышишь, отпусти.
You've got to let her go!
Отпустите её!
Показать ещё примеры для «отпусти его»...
advertisement

got to let me goдолжны отпустить меня

Cover the door. Captain, you have got to let me go.
Капитан, вы должны отпустить меня.
I know I've made some mistakes, but you've got to let me go find her.
Я знаю,я совершила ошибку,но... Вы должны отпустить меня искать ее.
I know I'm the only thing in the house that brings you joy, but you've got to let me go!
Я понимаю, что я единственный в семье, кто вас веселит, но вы должны отпустить меня!
I... you've got to let me go!
Вы должны отпустить меня!
You got to let me go.
Вы должны меня отпустить.
Показать ещё примеры для «должны отпустить меня»...
advertisement

got to let me goдолжна отпустить меня

You just got to let him go, Poll.
Ты должна отпустить его, Полл.
You got to let him go.
Ты должна отпустить его.
You got to let us go, okay?
Ты должна нас отпустить.
Rosa, you have got to let us go.
Роза, ты должна нас отпустить.
You got to let it go, Diane.
Ты должна отпустить это, Даян.
Показать ещё примеры для «должна отпустить меня»...

got to let me goпридётся отпустить

We consult him for an hour, and I got to let him go.
Часок побеседуем, а потом придётся отпустить.
Maybe the lesson we've learned is that, whether it's our parents' marriage, a glowing green rock, or an awesome, giant arm, sooner or later, we got to let it go.
Может, урок был таков: будь то брак родителей, светящийся зелёный камень или крутая огромная рука, рано или поздно придётся отпустить.
But at a certain point, you got to let it go.
Но в какой-то момент тебе придется его отпустить.
But you got to let her go.
Но тебе придется ее отпустить.
And now ... well, it seems now I got to let you go.
А теперь... похоже, мне придётся тебя отпустить.
Показать ещё примеры для «придётся отпустить»...