got tired — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «got tired»

got tiredустал

Yes, you got tired of it after Nick the Barber pushed you over and rubbed it in.
А тебе-то что? Ты устал после того, как Ник Парикмахер утёр тебе нос.
Nothing happened, so I got tired of waiting and I went home.
Я устал ждать и поехал домой.
So he got tired.
Он очень устал.
I guess he got tired of waiting.
Думаю, он устал ждать.
I got tired.
Я так устал.
Показать ещё примеры для «устал»...
advertisement

got tiredустаю

— Fine, except I get tired of being on my feet all day.
— Нормально,только здорово устаю. — Целый день на ногах.
You know me, I never get tired.
Ты же знаешь, я никогда не устаю.
Sometimes I get tired of working with a mob like you.
— Иногда я устаю работать с такой шайкой, как вы.
I get tired, too.
Я тоже устаю.
I never get tired of looking at it, like a dream.
Я никогда не устаю их наблюдать, как какое-то видение.
Показать ещё примеры для «устаю»...
advertisement

got tiredнадоело

I got tired tired of hiding.
Мне даже надоело прятаться.
Now, Pooh was getting tired of seeing the same sand pit, and he suspected it of following them about.
Винни надоело натыкаться на одну и ту же яму, и он начал подозревать, что она их преследует.
I got tired of watching it, so I decided to take a walk.
Мне надоело смотреть, я вот решил пройтись.
This young farm girl... got tired of all that attention going to her little brothers... so she fixed them.
Дочке фермера надоело, что всё внимание достаётся её братьям. И она с ними разобралась.
I got tired of coming up with desperate solutions to impossible problems created by other people.
Мне надоело находить в последнюю минуту отчаянное решение проблемы созданной подлецами!
Показать ещё примеры для «надоело»...
advertisement

got tiredнадоедает

His sister works here. I just get tired of him sometimes.
Его сестра здесь работает, иногда он мне надоедает.
You come to a time in your life when you get tired of going to cafés dance halls every night, and you want to improve yourself.
О чём вы? Однажды человеку надоедает вечерами ходить в кафе и на танцы. Хочется заняться собой.
You know how you like chocolate but get tired of it when it always wants to hang out?
Эми, знаешь, представь, что ты сперва любишь шоколад, а потом он тебе надоедает, потому что вечно хочет с тобой оттягиваться?
But eventually, you get tired of imagining and follow one of them.
Но со временем воображать надоедает. И однажды начинаешь следить за одним из них.
I never get tired of watching Steve McQueen.
Мне никогда не надоедает смотреть на Стива Маккуина.
Показать ещё примеры для «надоедает»...

got tiredуже устал

Yeah, yeah, I was going to wait because I thought Jack would get tired of waiting and just go marry someone else.
Да,да, я собралась подождать. просто я подумала, что джек уже устал ждать. и женится на ком то другом.
— I'm getting tired...
— Я уже устал...
I am getting tired, really tired. (Applause)
Я уже устал, действительно устал.
Oh, that's great. Your replacement is getting tired.
А то твой заместитель уже устал.
I'm getting tired of saying this.
Я уже устал объяснять.
Показать ещё примеры для «уже устал»...

got tiredуже надоело

I was getting tired of waiting.
Мне уже надоело вас ждать.
Kind of getting tired of them myself.
Да и мне и самой уже надоело.
Getting tired of hanging out with that joker.
Уже надоело тусоваться с этим шутником.
I'm getting tired of that, too, Nelle.
Мне это уже надоело, Нэлл.
I'm getting tired of lying about you being in Minnesota.
И мне уже надоело всем врать, что ты в Миннесоте.
Показать ещё примеры для «уже надоело»...

got tiredнаскучит

What if he gets tired of policemen and starts shooting civilians?
Что если ему наскучит стрелять в полицейских и он начнёт стрелять во всех подряд?
So, if you ever get tired Of pretending to be a princess online And you want to be treated like one for real,
Поэтому, если тебе наскучит быть принцессой в онлайне, и ты захочешь побыть настоящей принцессой,
So if you ever get tired of pretending to be a princess online and you want to be treated like one for real, I'd love to be the guy to do it.
Поэтому, если тебе наскучит быть принцессой в онлайне, и ты захочешь побыть настоящей принцессой, то я бы стал тем, кто может это сделать.
I never get tired of this view;
Никогда не наскучит этот вид.
Yeah, that won't get tired fast.
Да, это долго не наскучит.
Показать ещё примеры для «наскучит»...

got tiredначинаю уставать от

I mean, I used to really like videos, but I think I might be getting tired of them.
Раньше мне очень нравилось видео, но теперь я начинаю уставать от него.
I'm getting tired of this guy, Danny.
Я начинаю уставать от этого парня, Дэнни.
I'm getting tired of survival being the best-case scenario here.
Я начинаю уставать от выживания как лучшего возможного исхода.
Ohm getting tired of meditating, but I think it's working.
Оммм начинаю уставать от медитации, но думаю, что это работает.
Mommy's feet are getting tired.
У мамочки уже ноги начинают уставать.
Показать ещё примеры для «начинаю уставать от»...

got tiredутомляет

I mean, it gets tired, jetting off to Prague every weekend with Frank ocean.
Это утомляет, отправляться в Прагу каждые выходные с Фрэнком Оушеном.
You must get tired of asking these questions every day.
Вас наверно утомляет задавать эти вопросы каждый день.
That must get tiring.
Это, наверное, утомляет.
Do you ever get tired of being right?
Тебя не утомляет твоя вечная правота?
I'm getting tired of it.
Это меня утомляет.
Показать ещё примеры для «утомляет»...

got tiredещё не устал

Is he getting tired already?
Он еще не устал?
Do you ever get tired of being wrong?
Ты ещё не устал ошибаться?
Don't you ever get tired of looking at that thing?
Как ты еще не устал на это смотреть?
Don't you ever get tired of people getting out?
Ты не устала еще от беглецов?
Don't you get tired of being a self-righteous prig?
Ты не устал еще быть таким вот самодовольным снобом?
Показать ещё примеры для «ещё не устал»...