going through with — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «going through with»
going through with — пройти через
Larry, you still want to go through with that?
Ларри, ты всё ещё хочешь пройти через это?
Are you sure you want to go through with this?
Вы уверены, что хотите пройти через это?
Stone: Go through with what, Ms. Greer?
Пройти через что, мисс Грир?
Do you really intend to go through with this, Urza?
Ты действительно намерен пройти через всё это, Урза?
Are you still prepared to go through with this?
Ты все еще готов пройти через это?
Показать ещё примеры для «пройти через»...
advertisement
going through with — пойти на
Are you sure you wish to go through with this?
Вы уверены, что хотите пойти на это?
I cannot let you go through with this.
Я не могу позволить тебе пойти на это.
I cannot let you go through with this. Not until you know everything.
Я не могу позволить тебе пойти на это... пока ты все не узнаешь.
Are you sure you want to go through with this?
Ты уверена, что хочешь пойти на это?
Are you saying you want to go through with this, honey?
Ты говоришь, что хочешь пойти на это, дорогой?
Показать ещё примеры для «пойти на»...
advertisement
going through with — проходить через
— Must I go through with this?
— Я обязательно должна проходить через это?
Easterly or northeasterly four or five, occasionally Bible tells us, you know, in Gethsemane, talking to God and wanting to not go through with this thing and hesitating, you know.
Восточные или северо-восточные пять или шесть Библия говорит нам, что обращение к Богу и нежелание проходить через это, и колебание, понимаете?
You don't want to go through with this.
Вы не хотите проходить через это.
You don't have to go through with it just to save face.
Вы не должны проходить через это, просто чтобы сохранить лицо.
That's exactly why I do have to go through with it.
Именно поэтому мне приходится проходить через это.
Показать ещё примеры для «проходить через»...
advertisement
going through with — довести
But she was determined to go through with it.
Но она твёрдо решила довести всё до конца.
And for one sentimental minute, I thought that I might actually go through with it, but not anymore.
И одну сентиментальную минуту я думала, что смогла бы действительно довести это до конца, но не дольше.
Are you sure you want to go through with this?
Действительно ли вы уверены, что вы хотите довести это до конца?
Once the ceremony begins, you must go through with it.
Если церемония начинается, ты должна довести её до конца.
Did you know they were gonna go through with it?
Ты знал, что они действительно собираются довести это до конца?
Показать ещё примеры для «довести»...
going through with — решишься
Gone through with it?
Решился на это?
— Victor threatened to cut him off financially, but he claims his dad would never have gone through with it.
— Виктор грозился ограничить его финансово, но он утверждает, что папа никогда бы не решился на это.
But if Lex goes through with this strike, He's got to know that each side will destroy the other.
Если Лекс решился на ядерный удар, он должен понимать, что уничтожены будут обе стороны.
So you're going through with it?
Значит, ты решился на неё?
Rose, uh... whatever feelings you might have, if you go through with this surgery, you will never have children.
Роуз, чтобы ты не чувствовала, если ты решишься на эту операцию, ты никогда не сможешь иметь детей.
Показать ещё примеры для «решишься»...
going through with — справиться с этим
I can't go through with this alone, Harry!
Я не могу справиться с этим в одиночку, Гарри!
Lorraine... have you ever... been in a situation where you knew you had to act a certain way, but when... you got there, you didn't know if you could go through with it?
Лорейн ты когда-нибудь попадала в ситуацию, когда ты знала, как именно нужно поступить, но когда до этого доходило, ты не знала сможешь ли справиться с этим?
But when it came to the moment of truth, couldn't go through with it.
Но когда наступил момент истины, я не смог справиться с этим.
But he's going to go through with it,right?
Но ведь он справится, да?
Colin got cold feet and decided he couldn't go through with it alone, and he took himself out instead of his classmates.
Колин испугался и решил что не сможет справится один, и убил себя, вместо своих одноклассников.
Показать ещё примеры для «справиться с этим»...
going through with — могу
I couldn't go through with it.
Я не могу.
I can't go through with it.
Я не могу это сделать.
I can't go through with this.
Я не могу это принять.
Lily, I can't let you go through with this!
Лили, я не могу тебе позволить это.
I can't go through with this marriage!
Я не могу жениться!
Показать ещё примеры для «могу»...
going through with — хочешь
— Are you sure you want to go through with this?
Ты уверена, что точно хочешь это сделать?
But only if you're still willing to go through with this.
Но если ты все еще хочешь этого.
You're really gonna go through with this, huh?
Ты и вправду хочешь сделать это?
If there's another man, if you don't want to go through with the wedding, it's all right.
Если есть другой мужчина, если ты не хочешь венчания, всё в порядке.
And if you really want to go through with canceling the wedding, you're gonna have to leave me standing at the altar.
И если ты действительно хочешь отменить свадьбу, тебе придется бросить меня прямо у алтаря.
Показать ещё примеры для «хочешь»...
going through with — смогу
Who wants to go with me to make sure I actually go through with it?
Кто хочет пойти со мной, чтобы убедиться, что я смогу это сделать?
I can't go through with it, Clarissa.
Я не смогу это сделать, Кларисса.
I don't think I can go through with this.
я так не смогу.. Черт!
I just don't think I can go through with this scam.
Не думаю, что я смогу его обмануть.
I can't go through with it.
Я не смогу это сделать.
Показать ещё примеры для «смогу»...
going through with — выйти
I'm going through with this wedding.
Я выйду за него.
I can't go through with this wedding.
Я не выйду за него замуж.
We can't go through with this.
Ничего не выйдет.
I can't believe Connie goes through with their wedding.
Не могу поверить, что Конни всё-таки выйдет замуж.
My dearest Danceny I swear to you on my chastity that even if my mother forces me to go through with this marriage I shall be yours completely.
«Мой драгоценный, Дансени. Милый.» Клянусь непорочностью, что даже если мать заставит меня выйти замуж, запятая.
Показать ещё примеры для «выйти»...