пойти на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «пойти на»

пойти наgo to the

Что если мы пойдём на похороны и подставим Владыку Чхве?
What if we go to the funeral and get picked on by Lord Choi?
Папа пойдет на скачки завтра?
Daddy go to the races tomorrow?
— Минутку, а с кем он пошел на просмотр?
One moment — who did he go to the screening with?
Завтра мы пойдем на собачьи бега и поставим всё на Грязную Молнию.
Tomorrow we go to the dog track and bet it all on Greased Lightning.
Пойдем на станцию,поищем его.
Go to the station to find him.
Показать ещё примеры для «go to the»...
advertisement

пойти наlet's go to

Пойдем на ленч.
Let's go to lunch?
Пошли на дело.
Let's go to work.
ѕойдем, пошли на кухню.
Come on, let's go to the kitchen
Пошли на Дунай.
Let's go to Danube river.
Пойдем на пляж.
Let's go to the beach.
Показать ещё примеры для «let's go to»...
advertisement

пойти наcome to the

Я пойду на родео с одной мыслью о том, что я нашел ангела.
I come to the rodeo with the idea of finding a angel.
Надо пойти на удивительное поле к Дереву Чудес. польем водой и вырастит тысяча монет.
Come to the miraculous field, under the miracle tree.
Слушай, по-моему, тебе стоит пойти на танцы с нами. Думаю, тебя это подбодрит.
Listen, I think you should come to the dance with us.
Затем ты пойдёшь на Рю де Бриард, чтобы встретиться перед ломбардом.
Afterwards you'll come to the Rue de Brea. -Exactly. Why do you come into the Rue de Brea?
— Это только пароль, чтобы ты мог пойти на встречу со своими боссами...
— That's just a code for you to come to the meeting with your bosses...
Показать ещё примеры для «come to the»...
advertisement

пойти наwas sent down for

«Ты просчитался, мы его послали на полевой аэродром, он должен забрать груз.» Это часть твоей работы.
«You just missed him, we sent him to the Taft Airstrip, he had to pick up a load of shit.» Part of your job is going everywhere.
Мы их пошлем на Мадагаскар.
We'll just send them to Madagascar.
Я тебя послал на вечеринку в Барток, что бы нашла там что нибудь.
I sent you to the Bartok party to see what you could find.
Мы пошлем на его поиски людей.
We'll send some men out after him.
Неужели ты не догадался, почему именно тебя послали на эту встречу?
How could you not ask yourself why they sent you to this appointment?
Показать ещё примеры для «was sent down for»...

пойти наtake

— А он согласился пойти на этот риск?
— And he has agreed to take the risk?
Доктор Мосли встретился с лидерами колонии, все они согласились пойти на риск.
Doctor Moseley has met with the colony leaders who all agree, they are willing to take the risk.
Я думаю, что мы пойдем на этот риск.
I think we have to take the risk.
Досадно, что республиканцы заставили его пойти на подобные действия.
It is unfortunate that these so-called Republicans have forced him to take the action he has taken.
Едва ли мы можем пойти на это.
We can hardly take that chance.
Показать ещё примеры для «take»...

пойти наgo to the beach

Мы можем пойти на пляж, хорошо?
We can go to the beach, OK?
Нет, я очень хочу пойти на пляж.
I want to go to the beach.
Но мы можем пойти на пляж.
We could go to the beach.
Это хорошо, чтобы пойти на пляж или в горы.
It's good to go to the beach or to the mountains.
Мы пойдем на пляж, она зайдет в море и я уйду делать ей кофе...
Trust me, we'll go to the beach, she'll get in the water,
Показать ещё примеры для «go to the beach»...

пойти наgood for

Тебе сейчас это не пойдёт на пользу.
That's no good for you.
Я не думаю, что излишнее мытье пойдет на пользу фарфору из Лоустофта. (прим. Город в Великобритании)
I don't think too much washing is good for Lowestoft.
Тебе пойдет на пользу заниматься этим время от времени.
It'd be good for you, in moderation.
Если придется, я голыми руками процарапаю себе дорогу в Залем ! Я пойду на все, чего бы это ни стоило.
You know you could do much better up in Zalem.
Это пойдет на пользу бизнесу.
It'd be good for business.
Показать ещё примеры для «good for»...

пойти наgo fishing

Может быть, мы могли бы пойти на рыбалку. Если хочешь.
We could go fishing, perhaps, if you like.
— Я хочу пойти на рыбалку.
— I wanna go fishing.
Могу я тоже пойти на рыбалку?
Can I go fishing too?
— Хочешь пойти на рыбалку?
— Wanna go fishing?
Ты можешь пойти на рыбалку в любое время.
You can go fishing anytime.
Показать ещё примеры для «go fishing»...

пойти наto get

Мне пришлось пойти на это.
I had to get through.
Я готова пойти на всё.
I would have done anything to get it.
Ты купил мои картины, это придало мне сил и я пошёл на поправку.
You buying my art is what inspired me to get better.
Я не пойду на это, если у Вас будут неприятности... когда Труди нуждается в Вас больше всего.
I wouldn't do anything to get you in trouble... just when Trudy needs you so much.
— И ты не можешь пойти на это.
Cos you can't get through this thing.
Показать ещё примеры для «to get»...

пойти наrisk

Отказаться от пяти лет счастья.. или пойти на риск.
Giving up five years of happiness... or taking the risk.
Один вопрос, сэр Томас, прежде чем мы решим пойти на риск.
One question, Sir Thomas, before we risk either.
Они думали, я глупый,.. ...пойду на риск ради убийства одного человека.
They thought I'd be stupid enough to risk myself to kill just one man.
Нам придется пойти на этот риск, если мы хотим развиваться.
Well, that's a risk we have to take if there's to be any progress.
Вы готовы пойти на риск ради больших денег?
Would you take risks to make a lot of money?
Показать ещё примеры для «risk»...