going soft — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «going soft»
going soft — размяк
Maybe I am going soft.
Да, я размяк.
Are you going soft in your old age?
Стареешь? Неужели размяк?
Have you gone soft, Clegane?
Ты что, размяк, Клиган?
I must be going soft.
Должно быть, я размяк.
He knew the first minute we arrived you went soft.
С первой минуты, как мы прибыли, он знал, что ты размяк.
Показать ещё примеры для «размяк»...
advertisement
going soft — мягче
But I heard that Glendon got remarried and was going soft.
Но, я слышал, Глендон снова женился, он стал мягче.
His feet had gone soft
Ступни стали мягче, а он не почувствовал.
Lionel's gone soft in his old age.
Чем старше Лайонел, тем он мягче.
I think you're going soft.
Ты становишься мягче.
Last thing I need is for people believing I've gone soft.
Последнее, что мне нужно, так это чтобы люди считали, что я стал мягче.
Показать ещё примеры для «мягче»...
advertisement
going soft — стала мягче
I had a baby and I went soft.
У меня появился ребенок и я стала мягче.
I went soft.
Я стала мягче.
Mom, you've gone soft.
Мама, ты стала мягче.
Or have you gone soft?
Или ты стала мягкой?
You said I went soft.
Сказал, что я стала мягкой.
Показать ещё примеры для «стала мягче»...
advertisement
going soft — слабину
We got rid of Anenokoji, that nobleman was starting to go soft, and banished the Satsuma Clan from Kyoto all in one stroke.
Мы избавились от Анэнокодзи, который стал давать слабину, и выжили клан Сацума из Киото. Одним ударом! Блестящий ход!
Who the hell do you think you are, going soft on the death penalty?
Кем, черт возьми ты себя возомнил, давать слабину в решении о смертной казни?
You better not be going soft on me.
Лучше не давай со мной слабину.
First it's should we or shouldn't we shoot this chick through the eyeballs, and second, it's you've gone soft...
Сперва сомневаешься, стрелять нам этой бабе по шарам или нет, теперь снова проявляешь слабину...
You've gone soft.
Ты дал слабину.
Показать ещё примеры для «слабину»...
going soft — дал слабину
Once word leaks out that a pirate has gone soft... people begin to disobey you... and then it's nothing but work, work, work all the time.
Я имею в виду, если пойдет слух, что пират дал слабину, люди перестанут слушаться тебя, так что приходится работать, работать, работать без конца.
Reckon I've gone soft, do you?
Полагаю, вы решили, что я дал слабину?
Aww. Now who's going soft?
И кто теперь дал слабину?
Yeah, Darhk said you'd gone soft.
Да, Дарк сказал, что ты дал слабину.
Going soft, Tom?
Слабину дал, Том?
Показать ещё примеры для «дал слабину»...
going soft — становитесь мягким
And the way your voice goes soft and shy when you're nervous,
И что твой голос становится мягким и застенчивым, когда ты нервничаешь.
You going soft, Stefan?
Ты становишься мягче, Стефан?
But what's Clyde gonna do if Bonnie crosses him and goes soft?
Но что делать Клайду когда его Бонни становится мягкой?
Oh, you're going soft?
Хм, ты становишься мягким?
— Are you going soft, Walker?
Что, ты становишься мягкой, Уокер, а?
Показать ещё примеры для «становитесь мягким»...