go through with this — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «go through with this»

go through with thisпройти через

Larry, you still want to go through with that?
Ларри, ты всё ещё хочешь пройти через это?
Stone: Go through with what, Ms. Greer?
Пройти через что, мисс Грир?
Do you think I should go through with it?
Как вы думаете, я должна пройти через это?
Are you sure you want to go through with it?
— Ты уверена, что готова пройти через это?
God forgive me, I should have gone through with it.
Боже прости меня, я должна была пройти через это.
Показать ещё примеры для «пройти через»...
advertisement

go through with thisпойти на это

Are you sure you wish to go through with this?
Вы уверены, что хотите пойти на это?
I cannot let you go through with this.
Я не могу позволить тебе пойти на это.
I cannot let you go through with this. Not until you know everything.
Я не могу позволить тебе пойти на это... пока ты все не узнаешь.
Are you sure you want to go through with this?
Ты уверена, что хочешь пойти на это?
Are you saying you want to go through with this, honey?
Ты говоришь, что хочешь пойти на это, дорогой?
Показать ещё примеры для «пойти на это»...
advertisement

go through with thisпроходить через это

— Must I go through with this?
— Я обязательно должна проходить через это?
Easterly or northeasterly four or five, occasionally Bible tells us, you know, in Gethsemane, talking to God and wanting to not go through with this thing and hesitating, you know.
Восточные или северо-восточные пять или шесть Библия говорит нам, что обращение к Богу и нежелание проходить через это, и колебание, понимаете?
You don't want to go through with this.
Вы не хотите проходить через это.
You don't have to go through with this, you know?
Ты не обязана проходить через это, ты знаешь?
I'll not go through this with you again.
Я не собираюсь проходить через это снова.
Показать ещё примеры для «проходить через это»...
advertisement

go through with thisдовести

But she was determined to go through with it.
Но она твёрдо решила довести всё до конца.
And for one sentimental minute, I thought that I might actually go through with it, but not anymore.
И одну сентиментальную минуту я думала, что смогла бы действительно довести это до конца, но не дольше.
Once the ceremony begins, you must go through with it.
Если церемония начинается, ты должна довести её до конца.
Did you know they were gonna go through with it?
Ты знал, что они действительно собираются довести это до конца?
Oh, so you are gonna go through with it.
Значит, ты собираешься довести дело до конца.
Показать ещё примеры для «довести»...

go through with thisрешился на

Gone through with it?
Решился на это?
— Victor threatened to cut him off financially, but he claims his dad would never have gone through with it.
— Виктор грозился ограничить его финансово, но он утверждает, что папа никогда бы не решился на это.
But if Lex goes through with this strike, He's got to know that each side will destroy the other.
Если Лекс решился на ядерный удар, он должен понимать, что уничтожены будут обе стороны.
So you're going through with it?
Значит, ты решился на неё?
I never thought you'd go through with it.
Я никогда бы не подумала, что ты решишься.
Показать ещё примеры для «решился на»...

go through with thisсправиться с этим

I can't go through with this alone, Harry!
Я не могу справиться с этим в одиночку, Гарри!
Lorraine... have you ever... been in a situation where you knew you had to act a certain way, but when... you got there, you didn't know if you could go through with it?
Лорейн ты когда-нибудь попадала в ситуацию, когда ты знала, как именно нужно поступить, но когда до этого доходило, ты не знала сможешь ли справиться с этим?
But when it came to the moment of truth, couldn't go through with it.
Но когда наступил момент истины, я не смог справиться с этим.
If you go through with it... and put the cash in de Luca's hand, we got him on extortion.
Если ты справишься с этим... и отдашь деньги в руки де Лука мы поймаем его на вымогательстве.
You sure you're gonna go through with this?
Ты уверен, что справишься с этим?
Показать ещё примеры для «справиться с этим»...

go through with thisхочешь этого

— Are you sure you want to go through with this?
Ты уверена, что хочешь этого?
Are you sure you wanna go through with this?
Ты точно уверена, что хочешь этого?
But only if you're still willing to go through with this.
Но если ты все еще хочешь этого.
You sure you want to go through with it? Yeah.
что хочешь этого?
If there's another man, if you don't want to go through with the wedding, it's all right.
Если есть другой мужчина, если ты не хочешь венчания, всё в порядке.
Показать ещё примеры для «хочешь этого»...

go through with thisэто сделаешь

You're going through with this, aren't you, Brendan?
Ты это сделаешь, Брендан, ведь правда?
Luis, if you go through with this, there's no turning back.
Луис, если ты это сделаешь пути назад уже не будет
I almost went through with it.
Я чуть не сделала это.
Okay, but what if we actually have to go through with this before he attacks us?
Ну а если он не нападет, пока мы понастоящему не сделаем этого?
So, his idea, but you went through with it.
Это его идея, но ты сделала всё для её воплощения.
Показать ещё примеры для «это сделаешь»...

go through with thisмогу

I couldn't go through with it.
Я не могу.
I can't go through with it.
Я не могу это сделать.
I can't go through with this marriage!
Я не могу жениться!
I can't go through with the wedding.
Я не могу жениться.
I can't, can't go through with it.
Я не могу это сделать.
Показать ещё примеры для «могу»...

go through with thisсмогу

Who wants to go with me to make sure I actually go through with it?
Кто хочет пойти со мной, чтобы убедиться, что я смогу это сделать?
I can't go through with it, Clarissa.
Я не смогу это сделать, Кларисса.
I just don't think I can go through with this scam.
Не думаю, что я смогу его обмануть.
I can't go through with it.
Я не смогу это сделать.
I knew I couldn't go through with it.
И поняла, что не смогу этого сделать.
Показать ещё примеры для «смогу»...