gloom — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «gloom»

/gluːm/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «gloom»

«Gloom» на русский язык переводится как «мрак», «тоска», «уныние» или «мрачность».

Варианты перевода слова «gloom»

gloomмрак

Gloom and darkness.
Темнота и мрак.
What happened to neither rain, nor sleet, nor gloom of night?
А что же случилось с «ни дождь, ни снег, ни мрак ночи»?
No gloom of night.
Ни мрак ночи...
Exactly, Stanley, no gloom of night.
Именно, Стенли. Ни мрак ночи...
Or just doom and gloom stuff?
Или только гибель и мрак?
Показать ещё примеры для «мрак»...
advertisement

gloomуныние

So much hunger and gloom it makes you uneasy.
Голод и уныние — с ними нелегко прожить.
That icy nordic gloom.
Это ледяное нордическое уныние.
The other part is all where she isn't, and that's all gloom.
Другая — все, где ее нет, и там уныние.
that sort of gloom to it.
определённое уныние.
And those people who are doom and gloom about this perhaps ought to know that, in the past, if there's a will, there's a way.
И тем людям, которые приходят от этого в уныние и отчаяние, вероятно, следует из прошлого знать, что было бы желание — найдутся и возможности.
Показать ещё примеры для «уныние»...
advertisement

gloomмрачно

But it is not all doom and gloom here, okay?
Но здесь не все так мрачно, слышите?
That's enough gloom.
Это довольно мрачно.
You know, it's not all gloom and doom.
Не все так мрачно.
It's not all doom and gloom.
Но всё не так мрачно.
Why are all your causes so steeped in gloom?
Почему все твои дела такие мрачные?
Показать ещё примеры для «мрачно»...
advertisement

gloomсумраке

Yesterday, into the Gloom, I stuck the needle in her body.
Вчера в Сумраке я воткнул в нее иглу.
Their fangs glistening with venom and their thousand-fold black eyes shining dully in the gloom.
Их клыки блестят ядом и их тысячи чёрных глаз неясно сияют в сумраке.
I'd be a kilometer across. I'd be living most of my days in the gloom beyond Saturn, orbiting the sun.
Я был бы где-то с километр шириной и большинство своих дней провёл бы в сумраке недалеко от Сатурна, облетая Солнце.
Those were your words, that only Greaters can enter second level of gloom.
Вы же сами говорили, что во второй уровень сумрака только Великие могут!
You can enter the second level of gloom.
Вышла во второй уровень сумрака...
Показать ещё примеры для «сумраке»...

gloomсвета

Can a man help preferring light to gloom?
Я не могу не любить света.
You, McAuley, Dr. Doom and Gloom snagged that earth angel over there?
Ты, МакОли, доктор Конец Света, подцепил этого ангела на земле?
These days it's not all doom and gloom.
Нынче это уже не конец света.
I feel I have a civic duty to do something about this doom and gloom, so I've extended happy hour.
Знаете, я чувствую, что мой гражданский долг сделать что-нибудь с этим настроением конца света, а потому рад сообщить, что продлил счастливый час.
And a way to shed some light on the gloom, Mr. Spock.
И можно пролить свет на это, мистер Спок.

gloomтемноте

I did not see you there in the gloom.
Я не видела тебя в темноте.
~ Two in the gloom ~
Двоев темноте.
Lord, I almost trod on them in the gloom
Господи, я почти наступила на них в темноте.
And some try to keep away the gloom...
И некоторые пытаются держаться подальше от темноты ...
Oh, it's risky, but then so is operating in this gloom.
О, это рискованно, но иначе мы будем работать в этой темноте.

gloomтьму

This feeling of gloom is a feeling I've had before.
Я чувствую тьму, как и тогда.
It's «gloom of night.»
Правильней, тьму ночную.
Instead of light and brightness, I lived in darkness and gloom
Вместо мира света и веселья, я живу в мире тьмы и печали.
With gloom everywhere I sit and I stare...
Кругом лишь тьма я сижу и смотрю.
Nothing will stop me this time, neither snow nor rain nor heat nor gloom of night.
Но на этот раз меня ничто не остановит: ни снег, ни дождь, ни жара, ни ночная тьма.