giving him the benefit of the doubt — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «giving him the benefit of the doubt»

giving him the benefit of the doubtпрезумпцию невиновности

Well, it would be easier to give him the benefit of the doubt if you would just tell me what exactly happened.
Ну признать презумпцию невиновности было бы легче, если ты мне расскажешь, что на самом деле произошло.
I'm giving him the benefit of the doubt, same as I'd do for you.
— Я просто использую презумпцию невиновности, как делаю и с тобой.
Regarding yesterday's article in the Saint Marie Times, I'm going to give you the benefit of the doubt and assume you were wildly misquoted.
Учитывая вчерашнюю статью в Сент-Мари Таймс, я буду соблюдать презумпцию невиновности и предположу, что вас неправильно процитировали.
Look, a year ago, I would've been thinking the same thing, but I've learned to give her the benefit of the doubt.
Слушайте, год назад я бы тоже так подумал, но я научился применять к ней презумпцию невиновности.
Camping? What happened to giving him the benefit of the doubt?
А как же презумпция невиновности?
Показать ещё примеры для «презумпцию невиновности»...
advertisement

giving him the benefit of the doubtдать им презумпцию невиновности

Okay, well, can't we just give him the benefit of the doubt?
Ладно, хорошо, мы не можем просто дать ему презумпцию невиновности ?
I'm still not sure I believe any of this... but I'll give you the benefit of the doubt.
Я до сих по не уверен, я верю есть другой... Но я дам вам презумпцию невиновности.
So I gave you the benefit of the doubt.
Так что я дала тебе презумпцию невиновности.
I don't know you all that well, Evan, but I'd like to give you the benefit of the doubt.
Я вас всех еще плохо знаю, Эван, но я хочу дать тебе презумпцию невиновности.
I'll give him the benefit of the doubt.
Я дам ему презумпцию невиновности.
Показать ещё примеры для «дать им презумпцию невиновности»...
advertisement

giving him the benefit of the doubtна этот раз я тебе поверю

I imagine the very same thing was once said about you, J'onn J'onzz but someone gave you the benefit of the doubt.
Я думаю, что то же самое когда-то говорили и о вас, Дж'онн Дж'онзз. но кто-то ведь поверил и в вас.
If you want me to give you the benefit of the doubt, I'm gonna need a name.
Если ты хочешь, чтобы я тебе поверил, ты должен назвать имя.
He gave her the benefit of the doubt.
Он ей поверил.
I'm trying really hard to give you the benefit of the doubt.
Я с большим трудом пытаюсь поверить тебе.
Perhaps we should give him the benefit of the doubt.
Возможно, нам стоит ему поверить.
Показать ещё примеры для «на этот раз я тебе поверю»...
advertisement

giving him the benefit of the doubtвам на слово

Mrs. Logan, I have tried to give you the benefit of the doubt, but your family has been missing for too long while you sit here and you continue to withhold critical facts from the police!
Миссис Логан, я пыталась поверить вам на слово, но ваша семья уже достаточно давно пропала, а вы тут сидите и продолжаете скрывать важные факты от полиции!
But they're willing to give you the benefit of the doubt precisely because they know how valuable you are.
Но они готовы поверить вам на слово именно благодаря тому, что они знают, насколько вы ценны.
I'm prepared to give you the benefit of the doubt, as long as you don't claim that Ballyteigue Bay...
Я готова поверить вам на слово, если только вы не претендуете на залив Беллитейдж.
I am gonna give you the benefit of the doubt and assume that you are not a complete moron, despite that stupid, stupid power move you just tried to pull.
Я собираюсь поверить тебе на слово допустим ты не конченая кретинка, но все равно тупица, и эта тупость просто управляет тобой.
I'm sorry if I want to give her the benefit of the doubt.
Извини, что я верю ей на слово.

giving him the benefit of the doubtповерь вам на слово

Give him the benefit of the doubt, sarge.
Поверь ему на слово, сержант.
And I gave you the benefit of the doubt, a mistake that I will never make again.
И я поверила тебе на слово, ошибка, которую я никогда не совершу снова.
Why won't they give me the benefit of the doubt?
Почему нельзя было поверить на слово?
Ok. I'll give you the benefit of the doubt this one time.
Хорошо, в этот раз я поверю тебе на слово.
I'm willing to give you the benefit of the doubt, Javier, but a judge won't.
Я, возможно, поверь Вам на слово, Хавьер, но... судья вряд ли.