gives you hope — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «gives you hope»
gives you hope — дал мне надежду
First you give me hope, then you snatch it away.
Сперва дал мне надежду, а теперь забираешь ее!
I never told you but you gave me hope.
Я никогда не говорил этого, но ты дал мне надежду.
A man who made me laugh, who gave me hope again... And who turned out to be in love with someone else.
Человека, который заставил меня смеяться, который снова дал мне надежду... и который, как оказалось, любил другую.
He gave me hope.
Он дал мне надежду.
One moment to give me hope that any dream is possible.
Момент, который дал мне надежду, что любая мечта может исполниться.
Показать ещё примеры для «дал мне надежду»...
advertisement
gives you hope — даёт мне надежду
You and Josh, your love story... it gives me hope. What love story?
Ты и Джош, ваша история любви... она даёт мне надежду.
It gives me hope.
Это даёт мне надежду.
Fernando, the kidnapping of the German Ambassador gives me hope.
Фернандо, похищение немецкого Посла дает мне надежду.
It gives me hope.
Это дает мне надежду.
And it gives me hope that I might see him again.
И это дает мне надежду, что я увижу его снова.
Показать ещё примеры для «даёт мне надежду»...
advertisement
gives you hope — меня надежду
What number do I have to call for you to give me hope?
На какой номер мне нужно позвонить, чтобы ты вселила в меня надежду?
But when I did that, there was no one around to give me hope or tell me when I was being stupid!
Но когда я поступила так, вокруг не оказалось никого, кто вселил бы в меня надежду или сказал бы, что я веду себя глупо!
I just wanna say you're one of those couples that give me hope.
Вы одна из тех пар, которые вселяют в меня надежду.
Don't give me hope, Jemma.
Не вселяй в меня надежду, Джемма.
Love gives us the hope that one day we will be able to reveal ourselves to another person.
Это надежда!
Показать ещё примеры для «меня надежду»...
advertisement
gives you hope — вселяет надежду
Just--it gives me hope.
Это вселяет надежду.
It gives you hope again.
Это снова вселяет надежду.
Kind of gives you hope, right?
Это вселяет надежду, верно?
It gives me hope.
Вселяет надежду.
The fact that you care what I think gives me some hope yet for your soul.
Знание того, что вас волнует, что я думаю, вселяет в меня надежду насчет вашей души.
Показать ещё примеры для «вселяет надежду»...
gives you hope — подарил мне надежду
You gave me hope, a place in the world.
Ты подарил мне надежду, показал мое место в мире.
Go, O.J., go! It gave me hope.
Он подарил мне надежду.
Well, luckily this girl gives me hope.
К счастью, эта девушка подарила мне надежду.
You've given him hope.
Вы подарили ему надежду.
When we were in the bull court, you gave us hope when we had none.
Когда мы были в Бычьем суде,ты подарил нам надежду, когда мы ее не имели.
Показать ещё примеры для «подарил мне надежду»...
gives you hope — обнадёжил её
It gives you hope, which gives you strength to endure almost anything.
Это обнадёжит и придаст сил выдержать почти всё что угодно.
I'm afraid we're going to have to give her hope.
Боюсь, нам придётся её обнадёжить.
You're trying to give me hope, take my mind off of what's going on down on that planet.
Ты пытаешься меня обнадёжить, отвлечь от мыслей о том, что происходит на планете.
Where's the harm in telling someone everything will be okay, giving them hope?
Что плохого в том, чтобы сказать, что всё будет хорошо, обнадежить человека?
You gave me hope again.
Но ты меня так обнадежил.
Показать ещё примеры для «обнадёжил её»...
gives you hope — дарит надежду
I would think about things in the past that made me happy, things that gave me hope.
Правда, прежде чем я собирался вернуться к жизни, Я думал, о вещах, в прошлом которые делали меня счастливым вещи, которые дарили мне надежду.
Let's look to the past only as it gives us pleasure... ..and to the future... ..only as it gives us hope.
когда это доставляет тебе удовольствие и думай о будущем... когда оно дарит нам надежду.
But you gave me hope.
Но ты даришь мне надежду.
To us, the Minister's miracles gave us hope.
Чудеса преподобного... Они дарили нам надежду.
— That gives you hope, doesn't it?
Это дарит надежду, не правда ли? Да.