give way — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «give way»

/gɪv weɪ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «give way»

«Give way» на русский язык можно перевести как «уступить дорогу» или «отдать дорогу».

Варианты перевода словосочетания «give way»

give wayуступила

Logic must give way to physics.
Логика должна уступить физике.
Now in its 80th year, it must give way to a new, younger, stronger plan for the future.
Сейчас, в свои 80 лет, она должна уступить место новому, молодому, сильному плану на будущее.
TO SETTLE BEFORE SHE COMES OF AGE. NOW, IF YOU STAND FIRM, THEY MUST GIVE WAY.
Вы должны быть непреклоны, они должны уступить.
And as spring gave way to the richness of summer the living was easy.
И в какой-то день весна уступила место богатству лета. Жить было легко.
And I felt the hopelessness had given way to a serenity.
И я почуствовал, как безнадежность уступила спокойствию.
Показать ещё примеры для «уступила»...
advertisement

give wayуступает

Here, the forest gives way to sand, surf and fresh sea air.
Здесь лес уступает место песку, прибою и свежему морскому воздуху.
The ammonia gives way to crystalline hydrocarbons and breathable air.
Аммиак уступает место кристаллическому углеводороду, и нормальному воздуху.
And the former always gives way to the latter.
И первый всегда уступает последнему.
The Darkness will always give way to the light.
Тьма всегда уступает свету.
There's a moment in every relationship where romance gives way to reality.
В отношениях всегда наступают моменты, когда романтика уступает место суровой действительности.
Показать ещё примеры для «уступает»...
advertisement

give wayдорогу

Give way...
Дорогу...
Give way, we have important business!
Дорогу, мы торопимся!
Give way!
Дорогу!
Give way
Дорогу.
(MAN) Give way!
Дорогу!
Показать ещё примеры для «дорогу»...
advertisement

give wayучитывая

Given the way he was blatantly licking my boots at breakfast, it's pretty obvious he's up to something.
Учитывая, что он был готов лизать мои сапоги за завтраком, довольно очевидно, что он что-то замышляет.
That's a bit of an inauspicious name for a wingsuit project, given the way things turned out for poor old Icarus, don't you think?
Это немного зловещее название для проекта костюма-крыла, учитывая, чем всё закончилось для бедолаги Икара, вы так не думаете?
Given the way she feels about you, do you think she'd give you her last 25 grand?
Учитывая её отношение к тебе, думаешь, она потратила на тебя последние 25 тысяч?
I don't know, but given the way this town works, I wouldn't be surprised.
Не знаю, но учитывая что это за город, меня бы это не удивило.
I would have assumed you were colorblind, given the way you dress.
Я приняла бы тебя за дальтоника, учитывая то как ты одеваешься.

give wayвыдержит

I presume it was one of these that gave way.
Я предполагаю, это была одна из этих, которая не выдержала.
His body was on the roof of that elevator for hours before the panel gave way and Sid popped out.
Его тело несколько часов пролежало на крыше лифта, а потом панель не выдержала и Сид выпал.
I thought... well, maybe I hoped... his heart would give way.
Я думал, возможно даже надеялся, что его сердце не выдержит.
Or until some fence gives way.
Или пока не выдержит забор.
Nerves gave way.
Нервы не выдержали.

give wayдадим

Or in our case, seven years shall give way to a time of hope and freedom.
Или в нашем случае, семь лет должны дать надежду и свободу.
'For mine own good, all causes shall give way.
Покой мне даст душевный, все средства хороши.
Crops adapted to soils and climates... gave way to the most productive varieties and the easiest to transport.
Районирование культур к почвам и климату... дало более урожайные и легко транспортируемые сорта.
Looks like the dam gave way.
Похоже на то, что дамба дала течь.
As chairman of the green committee, I say we'll never give way to concrete, stinking exhaust fumes, the roaring of lorries.
Как председатель комитета «зелёных» я заявляю — мы не дадим зелёный свет бетону, вонючим выхлопным газам, рёву грузовиков.