get to the end — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «get to the end»

get to the endдошёл до конца

I got to the end of our lane...
Я дошел до конца нашей тропинки...
Oh, I got to the end of that level on Tomb Raider.
А я дошёл до конца того уровня в игре.
So when I got to the end and there was one for immortality.
Так что, когда я дошёл до конца — и нашел заклинание бессмертия...
And then, you know, I got to the end of the second episode.
И затем, понимаете, я дошел до конца второго эпизода.
Get to the end of the river.
Дойти до конца.
Показать ещё примеры для «дошёл до конца»...
advertisement

get to the endдо конца

I confess, i-i never really could get to the end of it.
Признаюсь, я... я ни разу не дочитал её до конца.
Then you get to the end and you hoover around and you follow in behind.
Затем доходите до конца, делаете круг и снова идете за ним.
If you could get to the end...?
Промотайте до конца.
Just because you're the best labor and delivery nurse in this hospital, and you've been with me all through my pregnancy, and I hired you, there is no reason you should be here to help me get to the end.
Только потому, что ты лучшая акушерка в этой больнице и была со мной на протяжении всей моей беременности и я наняла тебя, ты не должна быть здесь, чтобы помогать мне до конца.
We didn't even get to the end of the scene.
Мы даже до конца сцены не дошли.
Показать ещё примеры для «до конца»...
advertisement

get to the endдобраться до конца

Then you get to the end of the pool .05 faster.
И тогда можно добраться до конца бассейна на 0,05 секунд быстрее!
It might be worth getting to the end.
Может быть, стоит добраться до конца.
Who wants to get to the end of it with a perfect GPA when no one knows who you really are?
Кто хочет добраться до конца это идеального среднего балла, когда не знает, кто он на самом деле.
— No, just let me get to the end of this level here.
— Нет, дай-ка мне добраться до конца этого уровня.
That bullet helps me get to the end.
Эта пуля помогла мне добраться до конца.
Показать ещё примеры для «добраться до конца»...
advertisement

get to the endзакончится

We have to find Aria before we get to the end of the line.
Мы должны найти Арию до того, как закончится поездка.
— It's got to end at some point, doesn't it?
— Но когда-то же это закончится.
This sleep regression has got to end, baby. — Okay? — _
Когда эти ночные просыпания закончатся, детка в 8 — 10 месяцев ночные просыпания закончатся
You know, you and me got along good, right? Ain't got to end it like this,
Я не хотел, чтобы всё закончилось такими проблемами, как в Мексике.
It felt good... to get to end it, to stop it all.
Это хорошо, знать что всё закончилось, что ты всё остановил.

get to the endзакончим с

If that money keeps coming in, then what you've heard from your friend is right, he might get to the end of the project, sell the flats, make it all back, and a lot more.
Если эти благодетели продолжат спонсировать его, то всё на мази, и твоя подруга права. Он закончит стройку, начнёт продавать квартиры, и вернёт эти деньги, да ещё и с лихвой.
I mean, she told me to go to Berkeley. I'm just gonna try to get to the end of school
Так что я постараюсь закончить школу, сохранив с ней хорошие отношения.
I'm gonna freak everyone out and tell my ghost story... so go hide in the woods and jump out when I get to the end.
Сейчас я всех ошарашу, рассказом истории о призраке... так иди спрячся в лесу и выпрыгни оттуда когда я закончу.
— It's the best chance we've got to end this peacefully.
— Это лучший шанс, что у нас есть чтобы закончить все мирным путем.
Otherwise we'll never get to the end of it.
Иначе мы никогда не закончим с этим.