get into trouble — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «get into trouble»

/gɛt ˈɪntuː ˈtrʌbl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «get into trouble»

«Попасть в беду» или «попадать в неприятности».

Варианты перевода словосочетания «get into trouble»

get into troubleнеприятности

— Has he gotten into trouble?
— У него неприятности!
They could help your father, but you might get into trouble.
Это могло бы помочь твоему отцу, но у тебя могут быть неприятности.
Wait a while, you could get into trouble.
Нет, умоляю вас, подождите немного. У вас могут быть неприятности.
They like to get into trouble.
Им нравятся неприятности.
— Does brother Sanitas get into trouble now?
У брата Здрувко будут неприятности? А в чём он провинился?
Показать ещё примеры для «неприятности»...
advertisement

get into troubleпопасть в неприятности

You could have got into troubles!
Ты мог попасть в неприятности!
There are too many ways to get into trouble.
Здесь слишком много возможностей попасть в неприятности.
You can get into trouble for showing it to me.
Вы можете попасть в неприятности, показывая мне это.
It looks glamorous and fun, but the kids grow up too fast... and they can get into trouble.
Он выглядит очаровательным и веселым, но дети слишком быстро вырастают и могут попасть в неприятности.
She went to the party and she might get into trouble.
Она пошла на вечеринку и она может попасть в неприятности.
Показать ещё примеры для «попасть в неприятности»...
advertisement

get into troubleбудут проблемы

Listen. This thing that we got here. I think we should cool it down before you get into trouble.
Слушайте, по-моему, нам с вами нужно слегка охладиться, а то будут проблемы.
Otherwise we will get into trouble.
Иначе будут проблемы!
— Will I get into trouble?
— У меня будут проблемы?
You know what to do if we get into trouble.
Знаешь, что делать, если будут проблемы.
But you'll get into trouble if you marry me.
У тебя будут проблемы.
Показать ещё примеры для «будут проблемы»...
advertisement

get into troubleпопал в беду

Did you get into trouble?
Ты попал в беду?
Understand, one young man got into trouble and...
Мне очень нужна ваша помощь. Понимаете, один молодой человек попал в беду и...
I got into trouble.
Я попал в беду.
If you get into trouble, start pulling those strings.
Если попал в беду = начинай тянуть за ниточки.
What if he got into trouble trying to make that happen?
Что, если он попал в беду, пытаясь этого добиться?
Показать ещё примеры для «попал в беду»...

get into troubleпопадать в неприятности

Catch me getting into trouble over a crook like Tommy Swann.
Зачем мне попадать в неприятности из-за мошенника вроде Томми Свонна.
I mean, he does have a habit of getting into trouble sometimes.
У него просто привычка попадать в неприятности.
When he was just out of law school, and Dansby had just started getting into trouble.
Когда он только закончил юридическую школу, а Дэнсби только начал попадать в неприятности.
I started getting into trouble.
Я начала попадать в неприятности.
You do excel at something — getting into trouble. Just like him.
Вы точно кое в чём преуспели — попадать в неприятности.
Показать ещё примеры для «попадать в неприятности»...

get into troubleв беде

I guess I feel like if I got into trouble, he'd take care of me.
Я чувствую, что попади я в беду, он обо мне позаботится.
Krumitz, most parents are relieved when their kids are in the safety of their own home, playing video games, 'cause they think it means they don't have to worry about who their kids are hanging out with, are they getting into trouble, are they safe.
Крумитц, большинство родителей испытывают облегчение, когда их дети находятся в безопасности их собственного дома, играют в видеоигры, потому что думают, что им больше не нужно волноваться о том, с кем их дети тусуются, попали ли он в беду, или с ними все в порядке.
I could get into trouble.
Кажется, я в беде.
You wanted me to make sure nobody could get at it if you got into trouble.
Тьi хотел, чтобьi никто до них не добрался, если с тобой случится беда. — Кто сказал, что я в беде?
Now, whoever it is that you don't want to get into trouble, whoever it is you thought you were being loyal to, well, odds are that's who's betrayed you and that's who MI5 are working with.
Тот, кого ты пытался уберечь от беды, и тот, кому ты был предан, вероятно, предал тебя, и с ним работает МИ5.
Показать ещё примеры для «в беде»...

get into troubleвлип в неприятности

Got into trouble, you know me.
Влип в неприятности, ну да ты меня знаешь.
Well, that's all we need, for him to get into trouble.
Нам только этого и надо — чтобы он влип в неприятности.
I just don't want you getting into trouble.
Я просто не хочу, чтобы ты влип в неприятности.
Not when I get into trouble. No, I don't.
Нет, пока не решу влипнуть в неприятности.
She's gonna be too tired to get into trouble.
Она слишком устаёт, чтобы влипнуть в неприятности.
Показать ещё примеры для «влип в неприятности»...

get into troubleвляпаться во что-нибудь

He's always getting into trouble, so naturally, he's my favorite.
Вечно во что-то вляпается, что естественно, он мой любимчик.
I mean, maybe we should bring along some--I don't know-— muscle in case you get into trouble.
Я хочу сказать, что возможно стоит привлечь... ну я не знаю... кого-то посильнее, на случай если вы вляпаетесь.
That is how you get into trouble.
Вот как ты вляпался в это.
Did you already get into trouble?
Уже вляпался?
Maybe... maybe I can promise her that if I go with you then you won't get into trouble.
Может... пообещаю ей, что если я пойду с тобой, ты ни во что не вляпаешься.
Показать ещё примеры для «вляпаться во что-нибудь»...

get into troubleвозникнут проблемы

If her son gets into trouble, she has time to clean up.
Если у сынка возникнут проблемы, она успеет замести следы.
And maybe I could type a note if you get into trouble.
И может быть, написать сообщение, если возникнут проблемы.
All right, you get into trouble, what are you gonna say?
Ладно, возникнут проблемы, что надо сказать?
Even if you do get into trouble, I'll smooth things over for you.
Даже если у тебя возникнут проблемы, я улажу все вопросы, смягчу углы.
I got into some trouble.
У меня возникли проблемы.
Показать ещё примеры для «возникнут проблемы»...

get into troubleмогут быть неприятности

— I can get into trouble.
— У меня могут быть неприятности.
Can I get into trouble for doing this?
У меня могут быть неприятности из-за этого?
Like I can get into trouble?
У меня могут быть неприятности?
We could get into trouble.
У нас могут быть неприятности.
You could get into trouble.
У тебя могут быть неприятности.
Показать ещё примеры для «могут быть неприятности»...