get in the middle — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «get in the middle»

get in the middleвмешиваться

I don't want to get in the middle of this. I just heard that you were the one in the family thinking better.
Я не хочу вмешиваться, просто я слышал, что ты единственный в этой семье, кто думает по-крупному.
This is really between you and Monroe, and I don't wanna get in the middle, but maybe you guys need to find a tradition that means something to both of you.
На самом деле, это только между тобой и Монро, и я не хочу вмешиваться, но, возможно, вам необходимо обзавестись своими традициями, значимыми для вас обоих.
I don't want to get in the middle of anything.
Я не хочу никуда вмешиваться.
You don't need to get in the middle.
Тебе не нужно вмешиваться.
Hey, I don't want to get in the middle of anything, but you can't really blame him since you turned down his proposal.
Не хочу вмешиваться, но ты не можешь его винить, поскольку ты отвергла его предложение.
Показать ещё примеры для «вмешиваться»...
advertisement

get in the middleвлезать в

So why are you getting in the middle of their business?
Так зачем тебе влезать в их дела?
— I'm not getting in the middle of this.
— Я не хочу влезать в ваши отношения.
I really don't wanna get in the middle of this, Amy.
Я правда не хочу влезать в это, Эми.
I think I'll pass on getting in the middle of your fight.
Думаю, я не буду влезать в вашу ссору.
Oh, I'm not getting in the middle of this one.
О, я не хочу влезать в спор.
Показать ещё примеры для «влезать в»...
advertisement

get in the middleвстревать

Oh, I don't want to get in the middle. Honey, you had a pajama party with my husband at 3:00 in the morning. You're in the middle.
я не хочу встревать милая, у тебя была пижамная вечеринка с моим мужем в 3 часа ночи ты уже встряла ну...
I think since we're all working together, it might be a good idea if I didn't get in the middle.
Я думаю, с тех пор, как мы все работаем вместе, было бы хорошей идей, мне не встревать.
But you know what? I don't wanna get in the middle.
Но знаете, я не хочу встревать.
I'm not getting in the middle of this.
Я не собираюсь встревать.
I didn't want to get in the middle of it.
Я не хотела в это встревать.
Показать ещё примеры для «встревать»...
advertisement

get in the middleвставать между вами

and there is no way i'm getting in the middle of this.
И я не собираюсь вставать между вами
I don't want to get in the middle of anything.
Если ты занят, то я не хочу вставать между вами.
I wouldn't want to get in the middle.
Я бы не хотел вставать между вами.
Don't wanna get in the middle.
Не хочу вставать между вами.
And I don't want to get in the middle of that.
Я не хочу вставать между вами.
Показать ещё примеры для «вставать между вами»...

get in the middleвмешался в

You got in the middle of it?
Ты вмешался в их спор?
That's who got in the middle of your operation.
Вот, кто вмешался в твою операцию.
She's the one who got in the middle of a police incident, okay?
Она вмешалась в дело полиции.
Yes, it is, but I don't see how me getting in the middle of it is gonna make it any better. Except maybe for you.
Но как, вмешавшись, мы её исправим.
Maybe this is why the fracking company was trying to get in the middle of the investigation.
Может, из-за этого компания по добыче газа и пыталась вмешаться в расследование.
Показать ещё примеры для «вмешался в»...

get in the middleв это ввязываться

Oh, gee, Howard, I really don't want to get in the middle of this.
Ох, говард, я правда не хочу в это ввязываться.
— Oh, God, I don't want to get in the middle of this, okay?
— О, боже, я не хочу в это ввязываться, ясно?
You don't want to get in the middle of this.
Тебе не стоит в это ввязываться.
Mr. Solis, uh... I really don't want to get in the middle of anything.
Мистер Солис, я, правда, не хочу ни во что ввязываться.
Look, I don't wanna get in the middle of nothin' here.
Я не собираюсь ни во что ввязываться.
Показать ещё примеры для «в это ввязываться»...

get in the middleлезть в

I don't want to get in the middle of anything, but I've always understood that you had to call it.
Я не хочу лезть в чужие дела, но мне всегда казалось, что такие вещи надо забивать.
Okay, well, I'm not gonna get in the middle of it, but you agreed to a job and that job is changing, so...
Ладно, я не буду лезть в ваши дела, но ты договорился об одной работе, а работа меняется...
I'm done getting in the middle of my kids' lives.
Я больше не лезу в дела своих детей.
No, no, no, brick, I-I'd really rather not get in the middle of all this.
Нет, Брик, я бы не хотел лезть во все это.
Oh, um, Kalinda... look, I don't want to get in the middle of anything.
Калинда... слушай, не хочу лезть не в своё дело.
Показать ещё примеры для «лезть в»...