get around to — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «get around to»

«Get around to» переводится на русский язык как «найти время для» или «успеть сделать что-либо».

Варианты перевода словосочетания «get around to»

get around toещё

We hadn't gotten around to talkin' about marriage.
Мы ещё не говорили о браке.
I haven't got around to that yet.
Я еще не проверял.
I just haven't gotten around to putting up a sign yet.
Только еще не вывесила объявление.
I didn't get around to telling you about me.
Я тебе еще не все о себе рассказал.
I haven't gotten around to that.
Я еще этим не занимался.
Показать ещё примеры для «ещё»...
advertisement

get around toбыло времени

I did never... get around to putting these in the book proper.
У меня... не было времени вклеить эти фотографии.
Oh, I'm sorry, Brian, I haven't gotten around to it.
О, прости, Брайан, у меня не было времени.
I found these letters in Maeve's loft, and I guess she didn't get around to sending this one, and...it's really good.
Я нашла эти письма в лофте Мэйв, и она времени зря не теряла. Это очень круто.
They all had plans, Kate, things they were gonna do when they got around to it...
У них у всех были планы, Кейт, вещи, которые они сделают, когда будет время...
When you do finally get around to it, I'll be the one covered in flies with a belly that protrudes halfway to bloody Boston!
К тому времени когда все будет готово, тут все уже покроется мухами с животом на пол пути в кровавый бостон!
Показать ещё примеры для «было времени»...
advertisement

get around toдошли

Uh, just haven't gotten around to it.
Ну, просто еще не дошел.
No, we hadn't gotten around to it.
Нет, до этого у нас не дошло.
You know, I was eventually going to get around to my dream{\*, obviously}.
И когда-нибудь я бы, конечно, дошел до своей мечты.
We just never got around to it.
У нас просто руки не дошли до этого.
Word of this botched job will get around to my other clients.
Слухи об этой халтурной работе дойдут до других клиентов.
Показать ещё примеры для «дошли»...
advertisement

get around toудосужился

Well, he never got around to it, so...
Ну, он не удосужился , так что...
Ex-girlfriend, she left it here a few months back, and I just never got around to throwing it out.
Бывшая подружка оставила его пару месяцев назад, а я просто не удосужился выбросить.
Actually, I never got around to asking her.
На самом деле, я так и не удосужился спросить ее.
Well, this reminds me. You still haven't gotten around to transferring the ownership of my house back to me.
Кстати, ты так и не удосужился вернуть мне право собственности на мой дом.
I haven't gotten around to telling them yet.
Я не удосужилась рассказать пока.

get around toсделать

But I never got around to doing it.
Но я так и не решился сделать это.
He said he thought you were bright enough, and that you'd probably get around to it after a while.
Он подумал, что у тебя, в конце концов, хватит ума это сделать.
You found a rat's foot in a can of chili and never got around To writing a letter.
Ты нашла крысиную лапку в банке с чили и ничего с этим не сделала чтобы написать письмо.
She's just didn't get around to it.
Просто ничего не сделала.
Did you ever get around to actually doing it?
Ты что-нибудь сделал для этого?

get around toруки не дошли

I just hadn't gotten around to it yet.
Просто ещё руки не дошли.
Ah, no. I'm sorry, hon. I haven't gotten around to it.
Нет, извини, руки не дошли.
A lot of things in this house she hasn't gotten around to do, As you can plainly see.
У нее до многого в доме не дошли руки, и вы, безусловно, сможете это заметить.
You'll get around to it.
Ну, когда-нибудь и до этого руки дойдут.
— We'll get around to it. — Oh!
Как только руки дойдут.

get around toсобирается

They're only getting around to processing him.
Они только собираются его оформлять.
I was gonna get around to that.
Я как раз собирался.
So maybe we never got around to playing Holocaust survivors in the sack, OK?
И, знаешь, возможно мы никогда, не собирались играеть в выживших в холокост брата и сестру вылизывающую ему яйца, хорошо?
I'm getting around to it.
Я просто собираюсь с духом.
He'll get around to it.
Ну, значит, собирается.