further notice — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «further notice»

На русский язык «further notice» переводится как «дальнейшее уведомление» или «до дальнейшего уведомления».

Варианты перевода словосочетания «further notice»

further noticeдальнейшего уведомления

Access to the Astrometrics Lab is restricted until further notice.
Доступ в астрометрическую лабораторию запрещён до дальнейшего уведомления.
The curfew takes effect immediately and will continue until further notice.
Комендантский час вступает в силу немедленно и будет продолжаться до дальнейшего уведомления.
Due to technical difficulties, the Star Ride is closed until further notice.
Ввиду технических неполадок, «Звёздная прогулка» закрыта до дальнейшего уведомления.
You were all at the party when the police arrived so you are all on detention until further notice.
Вы все были на вечеринке, когда приехала полиция, поэтому вы все наказаны до дальнейшего уведомления.
Nobody comes in until further notice.
Никто не входит до дальнейшего уведомления.
Показать ещё примеры для «дальнейшего уведомления»...
advertisement

further noticeдальнейших распоряжений

The police are investigating the accident and her car has been impounded until further notice.
Полиция расследует аварию, и машина конфискована до дальнейших распоряжений.
This café is closed until further notice.
Кафе закрыто до дальнейших распоряжений.
Mr. Worf, I want a Level 3 security alert until further notice.
Деьталь за деталью, если понадобится. Мистер Ворф, объявите тревогу безопасности 3 степени — до дальнейших распоряжений.
Closed until further notice.
Закрыта до дальнейших распоряжений.
Do not, repeat, do not approach the fleet until further notice.
Сохраняйте текущую позицию. Не приближайтесь, повторяю, не приближайтесь к флоту до дальнейших распоряжений.
Показать ещё примеры для «дальнейших распоряжений»...
advertisement

further noticeдальнейших указаний

Standard class A security will be maintained upon landing. And until further notice, all hands will wear sidearms. That is all.
После приземления не теряйте бдительности и ждите моих дальнейших указаний.
I have ordered a security team to bring casualties here until further notice.
Я приказал сотрудникам СБ доставлять пострадавших сюда до дальнейших указаний.
I want you to hold all outgoing traffic until further notice.
Я хочу задержать все уходящие корабли, до дальнейших указаний.
The police ordered not to lift any cars, till further notice.
Полиция приказала не поднимать ни одну машину, до дальнейших указаний.
Lady, he himself gave the order for you to be confined to the house until further notice.
— Он лично приказал, чтобы вы оставались дома до дальнейших указаний.
Показать ещё примеры для «дальнейших указаний»...
advertisement

further noticeособого распоряжения

No more plundering until further notice!
Разбои прекратить вплоть до особого распоряжения.
All work places will remain closed until further notice.
Вся работа приостанавливается до особого распоряжения.
I shall give him a 10ml injection now, and you must give him the same in tablet form until further notice.
Сейчас я введу ему 10 мг, а затем вы должны будете давать ему ту же дозу в таблетированной форме до особого распоряжения.
No mall, no friends, no phone until further notice.
С этого дня здесь произойдут большие перемены. Никакой почты, никаких друзей, никакого телефона — до особого распоряжения.
We have no operating budget so all non-essential personnel, anyone below special assistant non-national security and public safety, go home until further notice.
У нас нет бюджетного финансирования... Так что весь младший персонал, все кто ниже рангом специальных помощников не из служб национальной и общественной безопасности, могут идти домой, вплоть до особого распоряжения.
Показать ещё примеры для «особого распоряжения»...

further noticeследующего приказа

He has given me charge of his army until further notice.
Он поручил мне командовать армией до следующего приказа.
Advise all ships in dock that departures will be delayed until further notice.
Сообщите всем судам в доке, что их отправка задержиться до моего следующего приказа.
Delay the departure of all vessels until further notice.
Задержите отлет всех кораблей до следующего приказа.
All food rations will be suspended until further notice.
Приём пищи прекращается до следующего приказа.
You both are confined to quarters until further notice.
Вам обоим приказано не покидать каюты до следующего приказа.
Показать ещё примеры для «следующего приказа»...

further noticeпоследующих распоряжений

A curfew of 1900 hours will be maintained until further notice.
Назначается комендантский час с 19 до последующих распоряжений.
Until further notice, you are confined to your room.
До последующих распоряжений, ты будешь сидеть в своей комнате.
This is an emergency notification all train services are suspended until further notice.
Чрезвычайная ситуация, все поезда остановлены до последующих распоряжений.
All train services will be suspended until further notice.
Все поезда остановлены до последующих распоряжений.
And this, until further notice... I can't help it !
До последующих распоряжений — мы бессильны!
Показать ещё примеры для «последующих распоряжений»...

further noticeуведомления

Blackout conditions will be observed from sunset to dawn every night until further notice.
Каждую ночь с заката до рассвета, до специального уведомления, будет соблюдаться режим обесточивания.
And if Mom and Dad want a little privacy, Junior can be flash-frozen until further notice, because this is the most wonderful world of all-— the world of tomorrow.
И если мама и папа хотят немного личной жизни, младший может быть заморожен до дальшейнего уведомления, потому что это самое удивительное во всем мире — мир завтрашнего дня.
Effective tomorrow morning, the entire government will be shut down until further notice.
Начиная с завтрашнего утра, работа всего муниципалитета будет остановлена вплоть до уведомления.
The governor is asking everyone to remain indoors, away from windows and do not venture outside until further notice.
Губернатор просит всех оставаться в своих домах, подальше от окон, и ни в коем случае не выходить на улицу до соответствующего уведомления.
Please wait for further notice, you can go
Теперь ждите уведомления. Можете идти.
Показать ещё примеры для «уведомления»...

further noticeследующих распоряжений

Until further notice, all work must cease.
Все работы прекращаются до следующих распоряжений.
And you can both go join the sanitation crew until further notice.
Вы оба переводитесь к санитарной группе до следующих распоряжений.
— until further notice.
— ...до следующих распоряжений. — Есть, сэр.
We're recommending that people stay indoors until further notice.
Мы рекомендуем всем оставаться в своих домах до следующих распоряжений.
Therefore, until further notice, all rates of taxation will be doubled.
Таким образом, до следующего распоряжения, все ставки налогов будут удвоены.
Показать ещё примеры для «следующих распоряжений»...