funny feeling — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «funny feeling»
funny feeling — странное чувство
— What kind of a funny feeling?
— Какое странное чувство?
Certainly not rumor or intuition or funny feelings.
И уж конечно не слухи, или интуиция, или странное чувство.
You know, I have a funny feeling of déjà vu.
Знаете, у меня странное чувство дежа вю.
I've got the funny feeling we're being watched...
У меня странное чувство, что за нами следят...
I just got a funny feeling, like I'm not gonna see her again.
У меня просто странное чувство, будто я его больше не увижу.
Показать ещё примеры для «странное чувство»...
funny feeling — странное предчувствие
Apollo, I have a funny feeling about this.
У меня странное предчувствие.
Yeah, you know, I got this funny feeling.
Да, ты знаешь, у меня странное предчувствие.
I have a funny feeling about the quarterback today.
У меня странное предчувствие относительно сегодняшней игры защитника.
I got a funny feeling our paradise is about to get ruined by unwanted guests.
У меня странное предчувствие, что скоро наш рай будет разрушен непрошеными гостями.
One of your funny feelings again?
Опять твоё странное предчувствие?
Показать ещё примеры для «странное предчувствие»...
funny feeling — такое чувство
Besides, I have a funny feeling, believe me, it's rare in my profession that you're completely trustworthy.
У меня такое чувство, довольно редкое при моей профессии, что вы стоите доверия.
I've got a funny feeling though there's something we're missing.
У меня такое чувство, будто мы что-то упускаем из виду.
Ah, your funny feeling again, is it?
Опять твоё чувство?
Oh, go and tell Princess Mithian that we've decided to let her father die because you have a funny feeling.
И скажи принцессе Митиан, что мы позволим её отцу умереть из-за твоих чувств.
Had a funny feeling you might not be here for our breakfast.
У меня было такое чувство, что тебя не будет за завтраком.
Показать ещё примеры для «такое чувство»...
funny feeling — странное ощущение
Besides, I have this funny feeling that maybe I spend most of my off hours here.
Кроме того, у меня есть странное ощущение, что, вызможно, большую часть свободного времени я провожу здесь.
I have this funny feeling...
А теперь у меня странное ощущение.
I've got a funny feeling about the other night in that car, Anna.
У меня странное ощущение было в тот вечер в машине, Анна.
But I have this funny feeling we're gonna find out.
Но у меня есть странное ощущение, что мы все же узнаем это.
Alan, I have a funny feeling you're going to be very good at this.
Алан, у меня есть странное ощущение, Вы будете очень хороши в этом.
funny feeling — забавное чувство
Which is right on the mark, 'cause I got a funny feeling... there is gonna be some blood spilled tonight.
Что вообще-то правильно, потому что у меня забавное чувство здесь будет пролита какая-то кровь сегодня вечером.
And I'd get this funny feeling in my stomach because you'd look at me with all this hope in your eyes instead of disappointment, which is what I see now.
И у меня было забавное чувство в моем животе потому что ты смотрела на меня с надеждой в глазах вместо разочарования, которое я наблюдаю сейчас.
Well, 'cause I had a funny feeling if I did, you'd react the way you're reacting right now.
Что ж, знаешь, у меня было забавное чувство, что если бы я сказал, ты бы отреагировала так, как реагируешь сейчас.
He told me he was going out to get some dry cleaning, but I got the funny feeling he wasn't being honest.
Сказал мне, что идёт в химчистку, но у меня было такое забавное чувство, что он не совсем честен.
When I hear the Ninth, I get, like this funny feeling.
Когда я её слышу, я чувствую, как... Это забавное чувство.