funny feeling — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «funny feeling»

funny feelingстранное чувство

— What kind of a funny feeling?
— Какое странное чувство?
Certainly not rumor or intuition or funny feelings.
И уж конечно не слухи, или интуиция, или странное чувство.
You know, I have a funny feeling of déjà vu.
Знаете, у меня странное чувство дежа вю.
I've got the funny feeling we're being watched...
У меня странное чувство, что за нами следят...
I just got a funny feeling, like I'm not gonna see her again.
У меня просто странное чувство, будто я его больше не увижу.
Показать ещё примеры для «странное чувство»...
advertisement

funny feelingстранное предчувствие

Apollo, I have a funny feeling about this.
У меня странное предчувствие.
Yeah, you know, I got this funny feeling.
Да, ты знаешь, у меня странное предчувствие.
I have a funny feeling about the quarterback today.
У меня странное предчувствие относительно сегодняшней игры защитника.
I got a funny feeling our paradise is about to get ruined by unwanted guests.
У меня странное предчувствие, что скоро наш рай будет разрушен непрошеными гостями.
One of your funny feelings again?
Опять твоё странное предчувствие?
Показать ещё примеры для «странное предчувствие»...
advertisement

funny feelingтакое чувство

Besides, I have a funny feeling, believe me, it's rare in my profession that you're completely trustworthy.
У меня такое чувство, довольно редкое при моей профессии, что вы стоите доверия.
I've got a funny feeling though there's something we're missing.
У меня такое чувство, будто мы что-то упускаем из виду.
Ah, your funny feeling again, is it?
Опять твоё чувство?
Oh, go and tell Princess Mithian that we've decided to let her father die because you have a funny feeling.
И скажи принцессе Митиан, что мы позволим её отцу умереть из-за твоих чувств.
Had a funny feeling you might not be here for our breakfast.
У меня было такое чувство, что тебя не будет за завтраком.
Показать ещё примеры для «такое чувство»...
advertisement

funny feelingстранное ощущение

Besides, I have this funny feeling that maybe I spend most of my off hours here.
Кроме того, у меня есть странное ощущение, что, вызможно, большую часть свободного времени я провожу здесь.
I have this funny feeling...
А теперь у меня странное ощущение.
I've got a funny feeling about the other night in that car, Anna.
У меня странное ощущение было в тот вечер в машине, Анна.
But I have this funny feeling we're gonna find out.
Но у меня есть странное ощущение, что мы все же узнаем это.
Alan, I have a funny feeling you're going to be very good at this.
Алан, у меня есть странное ощущение, Вы будете очень хороши в этом.

funny feelingзабавное чувство

Which is right on the mark, 'cause I got a funny feeling... there is gonna be some blood spilled tonight.
Что вообще-то правильно, потому что у меня забавное чувство здесь будет пролита какая-то кровь сегодня вечером.
And I'd get this funny feeling in my stomach because you'd look at me with all this hope in your eyes instead of disappointment, which is what I see now.
И у меня было забавное чувство в моем животе потому что ты смотрела на меня с надеждой в глазах вместо разочарования, которое я наблюдаю сейчас.
Well, 'cause I had a funny feeling if I did, you'd react the way you're reacting right now.
Что ж, знаешь, у меня было забавное чувство, что если бы я сказал, ты бы отреагировала так, как реагируешь сейчас.
He told me he was going out to get some dry cleaning, but I got the funny feeling he wasn't being honest.
Сказал мне, что идёт в химчистку, но у меня было такое забавное чувство, что он не совсем честен.
When I hear the Ninth, I get, like this funny feeling.
Когда я её слышу, я чувствую, как... Это забавное чувство.