from the old days — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «from the old days»
from the old days — с давних времён
So he could work out some problem he had with these guys from the old days.
Чтобы он смог решить с этими парнями одну проблему, которая осталась с давних времен.
I knew Jack from the old days, you see.
Видишь ли, я знаю Джека с давних времен.
Edith Firlock knew a lot of radical fringe types from the old days.
Эдит Фирлок знала множество радикально-настроенных маргиналов с давних времен.
Couple of vampires from the old days, doing our hangy thing.
Пара вампиров из давних времен совершающая наши... тусовочные дела.
advertisement
from the old days — с тех времён
You give me everything you have -— your passport, your medical records, your financial records, everything from the old days, everything that ties you to the name jean-Pierre Duman.
Отдаете мне все, что у вас есть: паспорт, медицинскую карту, финансовые документы, все, что осталось с тех времен, все, что связывает вас с именем Жан-Пьер Дюман.
I recognize some of you from the old days when I used to come to this meeting.
Некоторых их вас я помню с тех времен, когда я приходил на эти собрания.
From the old days at Berkeley when you guys first fell in love.
Во времена вашего обучения в Беркли. Там вы и полюбили друг друга.
There's still a price on our heads from the old days.
За наши головы с тех времен все еще назначена цена.
advertisement
from the old days — из прошлой жизни
From the old days.
— Нет, из прошлой жизни.
It's a friend from the old days and his friend.
Это дружок из прошлой жизни, знаете о ней... И его приятель.
«Friends from the old days»?
— Дай ей, Моше. «Друзья из прошлой жизни»?
advertisement
from the old days — старые
— I still got some contacts from the old days.
— У меня еще есть старые связи.
Well, maybe you've got friends here from the old days.
Ну, возможно у вас есть старые друзья.
It's a puppet show from the old days, like a... Itchy and Scratchy from the Victorian era.
Это старое кукольное шоу, как... шоу Щекотки и Царапки викторианской эпохи.
from the old days — с кем из прошлого
Maybe somebody from the old days?
Может кто-то из вашего прошлого?
One of our friends... a good friend from the old days... suddenly wouldn't talk to us.
Один из наших друзей.. хороший друг из прошлого.. внезапно перестал говорить с нами.
I don't see anyone from the old days.
Я не встречаюсь ни с кем из прошлого, Боб.
from the old days — из старых запасов
These are from the old days.
Это из старых запасов.
They're from the old days. I told you.
Говорил тебе — из старых запасов.
from the old days — с прошлых времён
The only one I keep in contact with from the old days is Sergei.
Только один человек, с которым я имею контакт с прошлых времен — это Сергей.
Murakami, you think I've changed from the old days?
Мураками, ты думаешь, я изменился с прошлых времен?
from the old days — по старым временам
Don't worry.I got plenty of dirt on old danny from the old days,
Не волнуйся. У меня куча компромата на старину Дэна, еще со старых времен.
Someone who still remembers you from the old days.
С тем, кто все еще помнит тебя по старым временам.
from the old days — другие примеры
"Our happiness from the old days was reborn.
"Мы были снова счастливы, совсем как в те давние дни.
— I remember Tom from the old days.
Я давно знаю Тома.
From the old days.
По прежним временам.
The police from the old days.
Ударная гвардия. Прежняя полиция.
I know Val from the old days.
Мы с Вэлом давно знакомы.
Показать ещё примеры...