for the entire — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «for the entire»

for the entireцелый

Yes, we laughed about it for an entire afternoon.
Да, мы смеялись над этим целый день.
Can someone explain to me why the Bajorans need to abstain from worldly pleasures for an entire month?
Кто-нибудь мне может объяснить, почему баджорцам так надо воздерживаться от удовольствий целый месяц?
One single fusion reactor is capable of generating power for the entire facility.
Один термоядерный реактор может снабдить энергией целый комплекс.
Pacey, you slept with my roommate for an entire year.
Пэйси... Ты спал с моей соседкой по комнате целый год.
When I was five, for an entire year, I pretended my mom was an Appaloosa mare.
В пять лет я целый год жила с мыслью, что моя мама — лошадь Аппалуза.
Показать ещё примеры для «целый»...
advertisement

for the entireв течение всего

The captain ordered Richard not to speak for the entire flight.
Командир экипажа предписал Ричарду молчать в течение всего полета.
If we could forbid his prayers for an entire month under penalty of immediate execution?
Если бы мы могли запретить его молитвы в течение всего месяца под страхом наказания немедленной казни?
No one would be allowed to go before any altar or shrine for the entire period except for you.
Никому не будет разрешено представать пред любым алтарём или храмом в течение всего периода, кроме Вас.
Mr Stoker, I need to know your whereabouts for the entire day.
Мистер Стокер, мне нужно знать, где вы были в течении дня
I will show you little first class landscapes, prima, wonders of wonder-ums, wonderingity-unicus but enchantingness-um tiriri for an entire lifetime.
Я покажу вам небольшие первоклассные пейзажи, прима, чудеса из чудес-умс, чудесенно-уникусные, но воодушевляющие-ум ти-ри-ри, в течение всей жизни.
Показать ещё примеры для «в течение всего»...
advertisement

for the entireна неделю

Exit visas have been suspended for the entire week.
Выездные визы приостановлены на неделю.
I don't shop for the entire week.
Я не закупаю продукты на неделю.
They moved on, and they certainly didn't disappear for an entire week just to show up in my bed.
Они двигались дальше, и они не исчезали почти на неделю чтобы потом просто появиться в моей постели.
You've been distracted for the entire week.
Вы отвлекались всю неделю.
Yeah — Yeah, but how would you know... that I'm gonna be gone for the entire week'?
Да, но откуда ты знаешь... что меня не будет всю неделю?
Показать ещё примеры для «на неделю»...
advertisement

for the entireот лица всей

— We speak for the entire League.
— Мы говорим от лица всей Лиги.
I speak for the entire corporation, job well done.
Я говорю от лица всей корпорации, отличная работа.
I'm sure he has no idea that he was speaking for the entire company.
Уверена, он не понимал, что говорит от лица всей компании.
And as a speaker for the entire white race, I would like to say I am sorry that you guys got the raw deal, but I love my fucking grandmother.
И от лица всех белых я бы хотела сказать, что сожалею, что к вам относятся несправедливо, но я люблю мою гребаную бабушку.
Do you speak for the entire human race?
Вы говорите от лица всего человечества?
Показать ещё примеры для «от лица всей»...

for the entireвсё время

I fought with my colleagues for the entire time.
Ругался с коллегами всё время.
And that was, uh, painfully evident for the entire time we dated.
И это было болезненно наблюдать все время,что мы встречались.
That he's been seeing her for this entire time.
Он виделся с ней всё это время.
The log says he received no visits for the entire period during which he made those admissions.
Судя по журналу, у него в то время не было ни единого посетителя.
Only you, Huck. For the entire three months she had that phone, she only called you.
Этот телефон к нее три месяца,и за все время она звонила только тебе.
Показать ещё примеры для «всё время»...

for the entireна протяжении всего

Okay, everybody, make sure that you have a buddy and stay with your buddy for the entire field trip.
Итак, внимание всем, убедитесь, что у вас есть пара. И будьте со своей парой на протяжении всего путешествия.
The last time I seen you, you said you wished I was your da and hugged me for the entire length of Josh Wink's Higher State of Consciousness.
Последний раз, когда я тебя видел, ты сказал, что хотел бы, чтобы я был твоим папашей и обнимал меня на протяжении всего кислотно-улётного фанк-микса «Высшее состояние сознания» Джоша Винка.
«Henry Broom said: No-one had been out of the house for the entire day, due to watching the Coronation on the television set.»
Никто из нас не выходил из дома на протяжении всего дня, потому что мы смотрели Коронацию по телевизору."
For an entire year, you shall live without one of your senses beginning with the sense you rely on the most.
На протяжении года ты должен жить без одного из своих чувств начиная с того, которым пользуешься чаще всего.
So, my client, Mr. Mendez, will drop his counter-suit and will reimburse Mr. Robertson for all of his relocation fees for the entire duration of construction.
Мой клиент, Мистер Мендез, снимет все обвинения и возместит Мистеру Робертсону за все расходы по смене локации на протяжении всего строительства.

for the entireдля всего мира

If that rocket goes up, it means disaster for the entire world.
Если эта ракета взлетит, это будет значить бедствие для всего мира.
I expect it to be nothing short of revolutionary, not just for our companies, but for the entire world.
Она должна стать настоящей революцией, не только для наших компаний, но для всего мира.
Samaritan is planning something for the entire world to see, not just this small city.
Самаритянин что-то задумал. Что-то, что заметит весь мир, а не только наш городишка.
It's like she was taking my personal tragedy and putting it on display for the entire world.
Это как будто она взяла мою личную трагедию и показала ее по телевизору всему миру.
Universal history becomes a reality, for the entire world is assembled for the development of this time.
Всемирная история становится реальностью, ибо весь мир включается в её временной процесс.

for the entireна год

At least it's only for an entire year.
По крайней мере, это только на год.
Danny, you couldn't meet my parents once when they were going away to India for an entire year.
Дэнни, ты не мог встретиться с моими родителями однажды, когда они уезжали в Индию на год.
We were friends for an entire year before we consummated.
Мы подружились за год до того, как начали заниматься этим.
And you hounded me for an entire year.
А ты преследовала меня весь год.
You live with a man for an entire year.
Ты год жила с этим человеком