for anything — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «for anything»

for anythingк чему угодно

Ready for anything.
К чему угодно.
Be ready for anything now.
Будьте готовы к чему угодно.
And in a year, we'd be ready for anything.
А через год мы будем готовы к чему угодно.
What's the point in asking, how we got here and where are we going, if Einstein and your mob have already got us ready for anything.
В чем смысл спрашивать: «Откуда мы здесь и куда мы движемся?» Если Эйнштейн в вашей модели приготовил нас к чему угодно?
For anything.
За что угодно.
Показать ещё примеры для «к чему угодно»...

for anythingпрошу

I wasn't asking for anything.
Я ничего не просил.
I didn't ask you for anything!
Я ничего не просил.
Frankie Wasn't looking for anything.
Фрэнки ничего не просил.
Have you ever tried asking the Gods for anything?
— Ты хоть раз пробовал просить богов?
I don't like to ask you for anything more because... well, you say you haven't sold any pictures lately.
Не хотелось бы просить тебя еще о чем-то ну, ты говорил, что давно не продавал картины.
Показать ещё примеры для «прошу»...

for anythingищете что-то

You said to look out for anything weird, yes?
Ты просил искать что-то странное?
Would I be looking for anything in particular?
Я должна искать что-то особенное?
So, you looking for anything in particular?
Так, вы ищете что-нибудь конкретное?
Looking for anything in particular, sir?
Ищете что-нибудь конкретное, сэр?
You looking for anything in particular?
Вы ищете что-то конкретное?
Показать ещё примеры для «ищете что-то»...

for anythingготов ко всему

Keep your eyes open everywhere. Be prepared for anything.
Внимательно смотри по сторонам и будь готов ко всему.
— A merchant must be ready for anything!
— Купец должен быть готов ко всему!
After four years at the Academy, I thought I was ready for anything, but Captain Blackwood runs a tight ship and he seems to take special pleasure in tormenting new recruits.
После четырёх лет в Академии, я думал, что готов ко всему, но капитан Блэквуд держит корабль в ежовых рукавицах и складывается впечатление, что ему доставляет особое удовольствие издеваться над новобранцами.
You make fun of me, but I'm prepared for anything.
Ты смеешься надо мной, а я всегда готов ко всему.
But i've worked for 10 years in real estate, I'm ready for anything.
Я 10 лет работал по недвижимости, так что я готов ко всему.
Показать ещё примеры для «готов ко всему»...

for anythingжду чего бы то ни было

Haven't you ever waiting for anything?
Ты никогда ничего не ждал?
«Shouldn't be waiting»? Who says I'm waiting for anything?
Как это не надо ничего ждать?
— l' m not waiting for anything.
— Я ничего не жду.
They weren't looking for anything more than a way home.
Они не будут ждать этого, а сразу же уберутся домой.
We don't hope for anything. Your going doesn't fix anything.
Никто ничего не ждёт, и... твой уход ничего не меняет.
Показать ещё примеры для «жду чего бы то ни было»...

for anythingесли будут нужны

I'm not asking for anything.
Мне ничего не нужно.
No, thank heaven, I've never needed you for anything!
Нет, слава Богу, мне никогда ничего не было нужно от вас!
YOU NEVER HAVE TO ASK THIS KID FOR ANYTHING.
Видите — этого парня даже просить ни о чём не нужно.
He asks if you're lonely and do you need a man for anything?
Он спрашивает, не чувствуешь ли ты себя одинокой, и не нужен ли тебе мужчина.
We're not asking for anything in return, child.
Нам не нужно ничего взамен.
Показать ещё примеры для «если будут нужны»...

for anythingли ещё чего-нибудь

Run a localised subspace scan for anything else.
Проведите сканирование локального подпространства — нет ли ещё чего-нибудь.
Run a localised subspace scan for anything unusual.
Проведите сканирование локального подпространства — нет ли ещё чего-нибудь.
Doc? Do you need me for anything else?
— Док, я вам ещё нужен?
Let's be grateful for anything that grows here.
Скажите спасибо, что еще ничего не выросло.
— Too early for anything concrete.
Но вы уже значит... Ничего еще пока не значит.

for anythingпроменял

I wouldn't trade it for anything, but it's still just a dream.
Который я ни на что бы не променял, но это — всего лишь сон.
I wouldn't have traded it for anything.
Я бы ни на что это не променял.
Someone like me wouldn't change it for anything in the world either.
Я тоже не променяю её ни на что на свете.
Sometimes we should cherish what we already have, like a very special friendship, let's say like the one you and I share, that someone like me wouldn't change for anything in the world.
Иногда мы должны ценить то, что уже имеем, как особую дружбу, скажем, какую разделяем ты и я, которую я не променяю ни на что на свете.
And I have to say that being here today, experiencing this firsthand finally getting to be in all the pictures I wouldn't trade this for anything, because I'd much rather be a part of what you guys have now than what you had then.
И я должен сказать, что быть здесь сегодня, видеть все своими глазами, наконец-то быть на всех фотографиях, я не променяю это ни на что, потому что я больше рад быть частью того, что есть у вас сейчас ребята, а не того что у вас было.

for anythingнуждаться

You and your father will never want for anything again.
Вы с вашим отцом никогда не будете нуждаться ни в чём.
We don't have a lot of money, but he doesn't want for anything.
— Мы не очень богаты, ... но он никогда ни в чем не нуждался.
But you've never let either of us want for anything.
Но благодаря тебе мы никогда ни в чем не нуждались.
He's never wanted for anything since the day he was born.
Он ни в чём не нуждался со дня своего рождения!
I promise she'll not want for anything.
Я обещаю, она ни в чём не будет нуждаться.