figure things out — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «figure things out»
figure things out — разобраться
I just came here to try to figure things out.
Я пытался разобраться в произошедшем.
Just shut up and let me figure this thing out.
Заткнись и дай разобраться!
And since not being able to figure things out sparks a negative response from my sympathetic nervous system, — the bath works on all fronts. — Oh...
А так как неспособность разобраться с задачей вызывает негативный отклик в моей симпатической нервной системе, ванная подходит по всем пунктам.
Look, I came here because we have to figure this thing out.
Слушайте, я пришёл сюда, потому что мы должны разобраться.
You got all the time in the world to figure things out.
У тебя дохрена времени, чтобы со всем разобраться.
Показать ещё примеры для «разобраться»...
advertisement
figure things out — всё выяснить
— Oh, my god. — Sometimes, you have to just jump in and figure things out.
— Иногда, ты просто должен залезть внутрь и все выяснить.
Will you just give me one day just one day to figure things out?
Дай мне всего один день, чтобы все выяснить.
"Cliff, I'm giving myself 48 hours to figure things out, "but if anything happens to me, "give this log-in name and password
"Клифф, я отвожу себе 48 часов на то, чтобы все выяснить, но если что-нибудь со мной случится, передай этот логин и пароль моему прежнему босу из ВМС
Why don't we just, um, round-trip together, and we'll figure this thing out?
Почему бы нам не отправиться вместе и все выяснить?
We're just trying to figure this thing out.
Мы просто пытаемся всё выяснить.
Показать ещё примеры для «всё выяснить»...
advertisement
figure things out — понять
What is so wrong with taking a little time to figure things out?
Что такого в том, чтобы взять перерыв, чтобы это понять?
I just need some time to figure things out.
Мне просто нужно немного времени, чтобы это понять.
I'm just trying to figure things out.
Я просто пытаюсь это понять.
figure this thing out together.
Возможно, вместе мы сможем понять.
Whether I do or I don't, I'm just trying to figure things out with Jake.
Не важно люблю или не люблю, я пытаюсь понять, что я чувствую к Джейку.
Показать ещё примеры для «понять»...
advertisement
figure things out — разбираюсь в этом
This is my... it's part of my figuring things out.
Это моё... это часть того, как я во всём разбираюсь.
Why don't we try to just let her get some rest, then figure this thing out in the morning?
Давайте попробуем просто дать ей отдохнуть, а разбираться будем утром?
Heidi's amazing at figuring things out.
Хайди здорово во всем разбирается.
But we're still figuring things out between you and me, like who we are together and where we're gonna be.
Мы все еще разбираемся с нашими отношениями, кто мы друг для друга и что с нами будет.
Figuring things out.
Разбираюсь со всем.
Показать ещё примеры для «разбираюсь в этом»...
figure things out — всё обдумать
I need to go figure things out.
Мне надо всё обдумать.
Hey, if you need a place to figure things out, you could always come home with us.
Если тебе нужно время всё обдумать, можешь пожить с нами.
He needs space... and time to figure things out.
Ему нужно пространство... и время чтобы всё обдумать.
Look, we need to take a step back and figure things out.
Надо взять паузу и все обдумать.
— I need to figure things out.
— Я должен это обдумать.
Показать ещё примеры для «всё обдумать»...
figure things out — что-нибудь придумаем
I promise you, we are gonna figure this thing out.
Марти, я обещаю, мы что-нибудь придумаем.
We'll go away, figure this thing out.
Мы уедем, что-нибудь придумаем.
I'll come meet you, and we'll figure things out.
Я приеду, и мы что-нибудь придумаем.
Let me know when you've figured things out
Дай мне знать, когда придумаешь что-нибудь.
This is how I figure things out.
Вот что я придумал.
Показать ещё примеры для «что-нибудь придумаем»...
figure things out — всё решить
I think Abigail need to figure things out for herself in a safe clinical environment.
Я думаю, что Эбигейл должна всё для себя решить в безопасной обстановке клиники.
He's just gonna have to figure some things out for himself, especially between him and Norma.
Он сам должен все для себя решить, и начать стоит с него и Нормы.
I can come down here, and we can figure things out.
Я могу приехать сюда и мы сможем все решить.
So she can figure things out for herself.
Что бы она могла сама для себя все решить.
I just need somebody I can trust until we figure things out.
Мне нужен надежный человек, пока мы всё не решим.
Показать ещё примеры для «всё решить»...
figure things out — понять одну вещь
She's like the rest of us, trying to figure this thing out.
Она, как и остальные из нас, пытаясь понять эту вещь.
I'm sorry I couldn't figure things out, but...
Жаль, что я не мог понять вещи,
Last fall, I asked you to wait around while I figured things out, and...and I never really did.
Прошлой осенью, Я просила тебя подождать пока я не поняла некоторые вещи,п-правда я так и не сделала этого.
I'm just trying to figure some things out.
Я просто пытаюсь понять некоторые вещи.
I'm trying to figure this thing out here.
Я пытаюсь понять одну вещь.