fathoms — перевод на русский
Варианты перевода слова «fathoms»
fathoms — понять
Not one of you can possibly fathom how great a burden will be carried by the man destined to be his successor, his heir? .
Никто из вас не может понять — какое тяжкое бремя будет нести тот, кому предназначено быть его приемником, его наследником...
I cannot fathom you people!
Я не могу понять Вас люди!
Can you even begin to fathom the things we did?
Хм, разве ты можешь хотя бы немного понять все то, что мы делали?
Who can fathom the wisdom of Mata Nui?
Кто может понять мудрость Матаа Нуй?
Yeah, well, not nearly enough time to fathom how you allowed me to walk into this situation. Allowed you?
Ну, это недостаточно времени, чтобы понять как ты позволил мне оказаться в такой ситуации.
Показать ещё примеры для «понять»...
advertisement
fathoms — саженей
— The B-52 is on the ocean floor here, at a depth of eight thousand feet... or thirteen hundred thirty-three fathoms.
Б-52 находится на дне океана на глубине восьми тысяч футов... Или же 1333 саженей.
Not at all bad for 10 fathoms.
Неплохо для 10 саженей.
Got 140 fathoms of line left, Mr. Chase.
Осталось сто сорок саженей веревки, мистер Чейз.
Eighty fathoms of line left, sir!
Восемьдесят саженей, сэр!
— Twenty fathoms, Mr. Chase.
— Двадцать саженей, мистер Чейз!
Показать ещё примеры для «саженей»...
advertisement
fathoms — представить
How they ever grow into those adorable creatures we know and love, I cannot fathom.
Нет, как из них вырастают очаровательные существа,.. в которых мы влюбляемся, не могу представить.
Can you fathom that?
Можешь представить?
More wondrous than we can fathom.
Гораздо более удивителен, чем мы можем представить.
Hard for me to fathom his passing the opportunity.
Мне трудно представить, что он упускает возможность.
Because while I knew you once, called you friends once, I cannot fathom how those people I knew turned into you.
Потому что я однажды знал вас, называл вас друзьями, я не могу представить как люди которых я знал, превратились в вас.
Показать ещё примеры для «представить»...
advertisement
fathoms — постичь
Similarly we ought not to ask why the human mind troubles to fathom the secrets of the heavens.
Точно так же мы не должны спрашивать, почему человеческий ум стремится постичь тайны небес.
I am saddled with responsibilities that you could not possibly fathom.
На мне лежит ответственность за то, что ты, возможно, не можешь постичь.
I have been given powers that you could not even fathom!
Мне была дана сила, границы которой твой ум не сможет постичь.
I thought I had a lifetime to fathom the secrets in your eyes.
Я думал, у меня есть целая жизнь, чтобы постичь тайну твоих глаз.
None of us can fathom it.
Никто из нас не может постичь этого.
Показать ещё примеры для «постичь»...
fathoms — осознать
Still trying to fathom that...
Всё пытаюсь осознать, что...
Can you fathom all that?
Можешь осознать всё это?
— I can't fathom this!
— Я не могу этого осознать!
I can't fathom this.
Я не могу этого осознать.
Are there any functioning cells in that brain that can team up right now and fathom the situation we're in?
Остались хоть какие-то функционирующие клетки в этом мозге, которые в состоянии собраться и осознать всю серьёзность положения?
Показать ещё примеры для «осознать»...
fathoms — вообразить
I will let you die more painfully and slowly than you can fathom.
Я позволю умереть тебе медленно и мучительно, ужаснее, чем ты можешь вообразить.
It has witnessed life and death on a scale impossible to fathom.
Оно видело жизнь и смерть в масштабе, который невозможно вообразить.
I can't even fathom what he's been through.
Я даже вообразить не могу, что он пережил.
I couldn't even fathom Killing someone, and... In the last month,
Я не могла вообразить, что могу убить кого-то, и... в прошлом месяце
What you've stumbled upon goes way deeper than you could ever fathom.
То, с чем вы столкнулись, уходит корнями глубже, чем вы можете себе вообразить.
fathoms — мог
Hard to fathom.
Кто бы мог подумать.
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains...
Если бы только у меня был дар предвидения и мог я прозреть все знания и тайны, и обладай я верой, способной свернуть горы...
I just couldn't fathom wasting it.
Я не мог пустить это по ветру.
I can't fathom letting it go.
Я не могу его отдать.
Well, who can fathom the mind of a crazy person?
Ну... а кто может определить глубину разума психопата?