fall out of — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «fall out of»

«Fall out of» на русский язык можно перевести как «выпасть из» или «выпадать из».

Варианты перевода словосочетания «fall out of»

fall out ofвыпал из

Probably fell out of the aircraft when they jettisoned the other thing, whatever that is.
Вероятно, выпал из самолёта вместе с чем-то другим, что бы это ни было.
I fell out of my suit when I hit the floor.
Я выпал из доспехов, когда ударился об пол.
Yes, you see, I fell out of the window.
Да. Видишь ли, я выпал из окна.
— He fell out of a window.
— Он выпал из окна. — Хммм.
Fell out of his nest over by the plate shop.
Выпал из своего гнезда, рядом с цехом по раскатке металла.
Показать ещё примеры для «выпал из»...
advertisement

fall out ofвыпадает из

He falls out of the car...
Он выпадает из машины и падает в Сену.
And guess whose stories all that Intel you thought you got over the past few days was what falls out of the backside of a bull.
И угадай чьи истории и информация, которую ты услышал за последние дни, оказались всего лишь тем, что выпадает из тыльной части быка.
Isn't it amazing what falls out of people's pockets at the shipyard?
Удивительно, что только не выпадает из карманов людей в порту?
I mean, you went to Brown, you're a published author, you can hear it first when Joe falls out of the tub.
Ты же ходил в Браун, тебя публикуют, ты первым слышишь, когда Джо выпадает из ванной.
Without the moon, everything would fall out of balance.
Без Луны, все бы выпадают из баланса.
Показать ещё примеры для «выпадает из»...
advertisement

fall out ofупал с

When you fell out of that tree and broke your ribs?
Когда ты упал с того дерева и сломал ребра?
This Santa fell out of the sky around 9:30.
Этот Санта упал с небес примерно в 21.30.
He got so messed up, he fell out of his bed.
Он так обдолбался, что упал с кровати.
Did he fall out of a plane?
Он упал с самолета?
My Uncle Tobar fell out of a blue spruce that summer and landed on his chainsaw.
Мой дядя Тобар упал с ели этим летом прямо на свою бензопилу.
Показать ещё примеры для «упал с»...
advertisement

fall out ofразлюбить

She never left you the time to fall out of love.
Она не оставила вам времени разлюбить ее!
Now, Porter you know your mother and I love you very much but sometimes people fall out of love.
Послушай, Портер ты знаешь, твоя мама и я очень сильно тебя любим но иногда люди могут разлюбить друг друга.
You know your mother and I love you very much but sometimes people fall out of love.
Ты знаешь, твоя мама и я очень сильно тебя любим но иногда люди могут разлюбить друг друга.
You are coming inside, but if this turns out to be a big mistake I do have the ability to fall out of love with you like that.
Ты — то, что внутри. Но если это не так я смогу тебя разлюбить.
But if we could make Trexler fall out of love... How?
— Но если мы заставим Трекслера разлюбить...
Показать ещё примеры для «разлюбить»...

fall out ofупал с дерева

Curzon fell out of a tree once and...
Курзон однажды упал с дерева, и я...
I fell out of a tree.
Упал с дерева.
He fell out of a tree and died.
Он упал с дерева и умер.
You think your little boy fell out of a tree?
Думаете, ваш мальчик упал с дерева?
— He fell out of a tree.
— Он упал с дерева.
Показать ещё примеры для «упал с дерева»...

fall out ofупал с неба

— What was the approach? — None, sir. It was just there, like it fell out of the sky or something.
Он просто стоял там, как будто упал с неба.
A plane fell out of the sky, Mikhail.
Самолёт упал с неба, Михаил.
You fell out of the sky.
Ты упал с неба.
So this kid falls out of the sky now?
Так этот парень упал с неба?
It's very unlikely that he fell out of the sky.
Очень маловероятно, что он упал с неба.
Показать ещё примеры для «упал с неба»...

fall out ofвывалился из

It must have fallen out of my purse.
Должно быть, он вывалился из моего кошелька.
He was run over or fell out of a hotel window. Then a military funeral.
Его переехал фиакр, или он вывалился из окна гостиницы.
It must have fallen out of his jacket on the way down.
Должно быть вывалился из пиджака, пока он падал.
Like his asshole dilated like this and the world fell out of it into the toilet.
Как будто его задница разверзлась до вот такенных размеров и весь Мир вывалился из неё в унитаз.
Did you fall out of your nest?
Ты вывалился из гнезда?
Показать ещё примеры для «вывалился из»...

fall out ofпадают с неба

You know what I love the most? When big chunks of concrete and fiery wood are falling out of the sky and people are running around trying to get out of the way.
Когда большие куски бетона и горящего дерева падают с неба и люди бегают вокруг пытаясь увернуться.
Cranes collapse, Air conditioners fall out of the sky.
Краны рушатся, кондиционеры падают с неба.
They don't fall out of the sky.
Они же не падают с неба.
But no giant's going to fall out of the sky chasing a golden goose.
Но великаны не падают с неба, гоняясь за золотым гусем.
Kids don't just fall out of the sky, Martha.
Дети не падают с неба, Марта.
Показать ещё примеры для «падают с неба»...

fall out ofсвалился с

Because of you, I fell out of bed this morning.
Из-за тебя я утром свалился с кровати.
He fell out of the tree when he was still a hatchling.
Он свалился с дерева, когда был еще птенцом.
He fell out of our tree and almost died.
Он свалился с дерева, едва не погиб.
Looks like he fell out of this lawn chair.
Похоже что он свалился с шезлонга.
I remember this one day, before he was gonna leave, I accidentally fell out of a tree, broke my arm.
Помню однажды, прямо перед его отъездом, я случайно свалился с дерева и сломал руку.
Показать ещё примеры для «свалился с»...

fall out ofпадает

So, Velms, I stopped falling out of bed like months ago.
Велма, я перестал падать с кровати уже несколько месяцев назад. Почему ты привязала нас?
But... but then he started grabbing his chest, and then we were falling out of the sky.
Но... но потом он схватился за грудь, и мы начали падать.
The millions of people down there who are watching as their moon falls out of the sky.
— Миллионов там, внизу, наблюдающих, как луна падает с неба.
The 458 doesn't have 500 torques at any rpm. It just wakes up, it's like a sprinter falling out of bed and going straight into a world record while the others are eating cornflakes and thinking about having a poo.
у (феррари) 458 нет 678 нм на любых оборотах она просыпается как будто бегун-спринтер падает с кровати и сразу бежит на мировой рекорд пока остальные еще доедают кукурузные хлопья и думают, как бы сходить в туалет.
Climbing on roofs, falling out of trees.
Взбирался на крыши, падал с деревьев.
Показать ещё примеры для «падает»...