fall on — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «fall on»

«Fall on» на русский язык можно перевести как «упасть на», «падать на», «случиться с». В зависимости от контекста, перевод может варьироваться.

Варианты перевода словосочетания «fall on»

fall onупал на

He rolled out of the chair and he fell on the floor.
Он скатился со стула и упал на пол.
Bob Ewell fell on his knife.
Боб Юэлл упал на свой нож.
I nearly fell on one before.
Я чуть было не упал на одно раньше.
She was astonishing. So much so, that I ended by falling on my knees and pledging her eternal love.
Она изумительна настолько, что я упал на колени и поклялся ей в вечной любви.
I remember falling on my knees and shaking all over.
Помню, как я упал на колени, и меня начало трясти.
Показать ещё примеры для «упал на»...
advertisement

fall onпадает на

Everything that falls on the green baize or bounces into a slot...
Все, что падает на зеленое сукно, тут же отскакивает в его карманы.
It falls on you and crush.
Он падает на тебя и раздавливает.
Say a drop of water falls on your hand.
Допустим, что капелька воды падает на вашу руку.
Each raindrop makes a sound the first time it falls on a surface.
Каждая капля дает отзвук, как только падает на поверхность.
Piano falls on granny...
Пианино падает на бабушку...
Показать ещё примеры для «падает на»...
advertisement

fall onпадёт на

Then may the sky fall on them!
Тогда пусть падет на них небо!
The ax will fall on Fabre and his friends.
Нож гильотины падет на Фабра и его сообщников, подрывающих Революцию.
And unless he gives me £1 ,000, the curse will fall on me.
А еще, проклятие падет на меня, если не взять с Планка тысячу фунтов.
And since you are quite five times as pretty as the rest of us, and have the sweetest disposition, I fear the task will fall on you to raise our fortunes.
И поскольку ты самая красивая из нас и имеешь чудесный характер, думаю, выбор падет на тебя поддержать наше состояние.
The curse will fall on you.
Проклятие падет на вас.
Показать ещё примеры для «падёт на»...
advertisement

fall onсвалился на

I felt the scissors in my hands and then he let go suddenly, and he fell on the floor.
Я схватила ножницы. Потом он вдруг обмяк и свалился на пол.
He... He fell on the cab.
Он свалился на машину.
I fell on the ground.
И я свалился на землю.
The burden falls on me, Alma.
На меня свалился тяжкий груз, Альма.
Yeah, fell on me.
Да, на меня свалился.
Показать ещё примеры для «свалился на»...

fall onобрушится на

I felt the world was falling on me and that I was never going to get up.
У меня было такое ощущение, что весь мир обрушился на меня и это никогда не пройдет.
If it wasn't for me, the house would fall on you!
Если бы не я, дом бы обрушился на тебя!
— May the sky fall on your families.
— Пусть небо обрушится на ваши семьи.
May the sky fall on yours as it has on mine.
Пусть небо обрушится на вас так же, как и на меня.
Sure, if we're late again, the sky will fall on our heads, especially yours.
Если мы опоздаем, небо обрушится нам на голову.
Показать ещё примеры для «обрушится на»...

fall onрухнула на

A car fell on the remains last night.
Машина рухнула на останки прошлой ночью.
Last weekend's rainstorm loosened the soil and a 60-year-old palm tree fell on a transformer line next to the studio.
В прошлые выходные ливнем подмыло грунт и 60-летняя пальма рухнула на провода возле трансформатора.
The vault fell on Philip's deception.
Свод рухнул из-за обмана Филипа.
And I'm glad that tree fell on your boathouse, you know that? Glad.
Спасибо, что открыл мне глаза Я рад, что древо рухнуло на твой сарай.
This is the tree which will fall on your head.
Это дерево рухнет вам на голову.
Показать ещё примеры для «рухнула на»...

fall onдождь

And the book says the rain falls on the just and the unjust alike.
Здесь сказано: дождь проливается и на праведных и на неправедных.
The rain falls on my face.
Дождь льёт прямо на лицо.
Though this rain falls on my tears, and as it soaks my aching heart,
И не разобрать, мои ли слезы льются, иль это только дождь.
Though the rain falls on my tears, and as it soaks my aching heart,
И не разобрать, мои ли слезы льются, иль это только дождь.
One New Year's eve, I was alone at home, listening to the rain fall on the sidewalk.
Я бьiла одна в Новьiй год и вдруг усльiшала шум дождя на тротуаре.

fall onпадающая на

Pollen falling on the female cone is only the beginning of a long process.
Пыльца, падающая на женскую стробилу это только начало длинного процесса.
— And her crying... like she knew her fate was mediocrity... and never loving anyone... practically falling on the tracks... proclaiming love she'd never had the courage to confess...
— И она, плачущая, как будто она знала, что её удел — заурядность, и жизнь без любви, фактически падающая на пути, крича на весь мир о любви, признаться в которой было выше её сил...
I can make people enjoy the sound of leaves falling on the radio:
Я могу сделать так, что люди начнут наслаждаться звуком падающих листьев.
Although, I still can't figure out how I survived the sky falling on my head, can you?
Хотя я все еще не могу понять, как я пережила небо, падающее на мою голову.
Although my good will falling on your deaf ears needs some work.
Хорошо, хорошо! Хотя мои добрые намерения, падающие в твои глухие уши это кое что, к чему мы должны вернуться позже.

fall onпадение на

Well, it could have been inflicted before he fell on the rebar.
Ну, они могли быть нанесены до падения на арматуру.
Do you really think that Sasha Belov is worth falling on the sword for?
Ты действительно думаешь что Саша Белов стоит падения на меч?
Yeah, Mr. Archaeologist, if the answers you seeked fall on the island, you've been better off not knowing them.
Да, М-р Archaeologist, если ответы, Вы поискали бы падение на острове, Вы были лучшими не зная их.
Falling on them wouldn't kill her.
Падение на них не убило бы ее.
— Not from a fall on these rocks?
Не на падение с этих камней?