fair fight — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «fair fight»

fair fightчестный бой

— You said a fair fight.
— Ты сказала, честный бой.
See, me... I believe in a fair fight.
Видишь ли, я верю в честный бой.
Fair fight?
Честный бой?
Master Yoda must be given a fair fight.
Магистру Йоде вы должны дать честный бой.
Your agent also promised me Yoda would get a fair fight.
Ваш агент тоже пообещал мне для Йоды честный бой.
Показать ещё примеры для «честный бой»...
advertisement

fair fightчестная драка

A fair fight, that--
ЧЕСТНАЯ ДРАКА
Five of them, three of us... it's almost a fair fight.
Их пятеро, нас трое — это почти честная драка.
It's not a fair fight.
Это не честная драка.
It's a fair fight when you're in a thousand pieces, eh, Pokerface?
Честная драка это когда от тебя останется тысяча кусочков, да, Покерфейс?
It's not really a fair fight.
Это не совсем честная драка.
Показать ещё примеры для «честная драка»...
advertisement

fair fightчестной борьбы

This is hardly a fair fight.
Это вряд ли честная борьба.
Fair fight?
Честная борьба?
The trouble is... it's our hope versus her faith... .. and I'm not sure that that's a fair fight.
Беда в том, что наша надежда идет вразрез с ее верой и я не уверена, что это честная борьба.
Sorry, we got to make it a fair fight, which means you're stuck with her.
Прости, мы должны сделать это в честной борьбе, что означает, что ты застрял с ней.
(Emil) I always wonder who would win in a fair fight, both of us properly armed.
(ЭМИЛЬ) Мне всегда интересно, кто выиграет в честной борьбе, мы оба должным образом вооруженные.
Показать ещё примеры для «честной борьбы»...
advertisement

fair fightчестная схватка

This was meant to be a fair fight.
Это должна была быть честная схватка.
Bartender, I just want it down for the record... this gonna be a fair fight.
Буфетчик, я просто хочу, чтобы это было записано... Это должна быть честная схватка.
Well, it was a fair fight, ma.
Это была честная схватка, мама.
Then it'd be a fair fight.
Тогда это будет честная схватка.
Don't worry, though, it's going to be a fair fight.
Не беспокойтесь, это будет честная схватка.
Показать ещё примеры для «честная схватка»...

fair fightчестная битва

That sounds like a fair fight.
Звучит как честная битва.
— How is that a fair fight?
— Как это честная битва?
Student versus master, a fair fight.
Ученик против учителя, честная битва.
Hunters and vampires, cops and robbers, a fair fight.
Охотники и вампиры, копы и грабители, честная битва.
Um, look, it may not be a fair fight, but it's a fight worth fighting.
Послушай, это может быть не честная битва, но это битва, за которую стоит сражаться.
Показать ещё примеры для «честная битва»...

fair fightчестный поединок

Well, actually, it would only be a fair fight with me off the team.
Вообще-то, это будет честный поединок, только если меня не будет в команде.
It's not really a fair fight.
Это не совсем честный поединок.
Try and make it more of a fair fight?
попытаться устроить честный поединок?
All I want is a fair fight.
Я требую честного поединка.
Well, I want Sectionals to be a fair fight.
Что ж, я хочу, чтобы Отборочные были честным поединком.
Показать ещё примеры для «честный поединок»...