fact of the matter is — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «fact of the matter is»
fact of the matter is — на самом деле
Well, they always wine and dine you first, but the fact of the matter is Eagletonians are, without exception, snobby, condescending jerks.
Да, поначалу они всегда вас потчуют, но на самом деле, абсолютно все иглтонцы — снобы и снисходительные гады.
But the fact of the matter is, for the next few years..
Но на самом деле, следующие несколько лет...
The fact of the matter is that she is a stone cold fox.
На самом деле, она холодна, как ледяная скульптура.
Listen, the... the fact of the matter is that... oh.
Слушай... На самом деле... О.
Because the fact of the matter is... it's quite possible that you're gonna have this rage... within you somewhere until you die, man.
Потому что на самом деле... вполне возможно, что ты будешь носить этот гнев... где-то в себе пока не умрешь, старик.
Показать ещё примеры для «на самом деле»...
advertisement
fact of the matter is — факт в том
The fact of the matter is...
Факт в том, что...
But the fact of the matter is he never had any such intention.
Но факт в том, что он и не собирался этого делать.
Well, listen, whether you do or not, the fact of the matter is, Thomas is gaining more and more power.
Послушай,что бы ты сделал или не сделал, факт в том, что сила Томаса все возрастает.
So, the fact of the matter is that keystones are no more important than any of the other stones in an arch.
Итак, факт в том, что краеугольный камень ничем не важнее любого другого камня в арке.
The fact of the matter is I was with Grazioso in his apartment the night that that dirt bag Green got whacked.
Факт в том, что я был вместе с Грациосо в его квартире в ту ночь, когда убили того подонка Грина.
Показать ещё примеры для «факт в том»...
advertisement
fact of the matter is — суть дела в том
Well, the fact of the matter is, that your branch is currently number four of the five branches that I oversee and...
Ну, суть дела в том, что твой отдел в настоящий момент номер четыре из пяти отделов, за которыми я отвечаю, и...
Women deal with their emotions better than men, women are less violent, even when psychologically impaired, but the fact of the matter is, is that women are less likely than men to commit any type of violent crime.
Женщины лучше мужчин справляются со своими эмоциями, женщины меньше склонны к жестокости, даже с психологическими отклонениями, но суть дела в том, что женщины реже мужчин совершают жестокие убийства.
But the fact of the matter is, the way you were all over me last year-
Но суть дела в том, как ты вертелся вокруг меня в том году?
— The fact of the matter is, it's absolutely crucial that we are seen by the public to be acting as conciliators and not aggressors.
По сути дела, и это — абсолютно ключевой момент, чтобы публика видела, что мы действуем как миротворцы, — ...а не как зачинщики конфликта.
I'm not the sorta fella to pass on information unless I'm damned sure. Unless the facts of the matter are one hundred percent.
Я не такой человек, чтобы попусту болтать, если не уверен в том, что говорю, и не знаю сути дела на 100%.
Показать ещё примеры для «суть дела в том»...