ethics — перевод на русский

Быстрый перевод слова «ethics»

На русский язык «ethics» переводится как «этика».

Варианты перевода слова «ethics»

ethicsэтики

No souls in the jungle, little justice and no ethics.
В джунглях нет места для жалости, справедливости или этики.
Growing to be a man who feels above the law, above ethics.
Вырастить человека, который чувствует себя выше закона, выше этики.
In the fluid state of business ethics, pertaining today we must protect the inalienable right of the smaller businessman to be conjoined in commercial union...
В ситуации присущей сегодняшнему дню переменчивости деловой этики необходимо защищать неотъемлемое право малого бизнеса на присоединение к коммерческому союзу...
There is the question of professional ethics.
Это уже вопрос профессиональной этики.
You have introduced genetic changes that will alter the mutation into a creature without morals and without ethics.
Вы ввели генетические изменения, допускающие мутацию в существ без морали и этики.
Показать ещё примеры для «этики»...
advertisement

ethicsэтический

Danny Bartock, Ethics Committee.
Дэнни Барток, этический комитет.
And what about our code of ethics?
Как же наш этический кодекс?
I understand your journalistic code of ethics.
Я понимаю ваш этический кодекс журналиста.
I have a very strict code of ethics.
У меня строгий этический кодекс.
The AMA's code of ethics pretty well spells out the egregiousness of treating your own family members.
Этический кодекс Американской медицинской ассоциации достаточно чётко даёт определение по поводу лечения членов собственной семьи.
Показать ещё примеры для «этический»...
advertisement

ethicsморали

I remember an editorial... where he wrote that fascism was the dollar of ethics.
Как-то в своей статье он написал, что фашизм — это доллар морали.
— No one without ethics.
— Никто из тех, у кого нет морали.
You preach about ethics, and you do this?
Вещаешь о морали, а сам делаешь такое?
This is about ethics.
Дело как раз в морали.
Doc Holliday lecturing me on ethics?
Док Холидей читает мне лекцию о морали, а?
Показать ещё примеры для «морали»...
advertisement

ethicsкомитет по этике

Lame duck facing ethics charges.
Бедняга, на него наехал комитет по этике.
The ethics committee is meeting today to discuss how to handle an alleged...
Комитет по этике собирается сегодня, чтобы обсудить, как справится с ситуацией...
All you can offer me is Ethics, which nobody wants.
Всё, что ты можешь предложить мне — это никому не нужный комитет по Этике.
You know what the Board of Ethics does?
Вы знаете, чем вообще занимается комитет по этике?
I'm sorry, Mr. Clark, but the ethics committee has reviewed your case
Простите, мистер Кларк, но комитет по этике рассмотрел ваше дело.
Показать ещё примеры для «комитет по этике»...

ethicsтрудовой этики

Staying in this room is transforming you into its previous occupant... a diva who ignores my calls and has no work ethic.
Пребывание в этой комнате превращает тебя в предыдущего ее обитателя дива, которая игнорирует мои звонки и не имеет никакой трудовой этики.
I'm not about to alienate my fellow employees with my award-winning work ethic.
Я не отдалюсь от моих коллег из-за своей трудовой этики, за которую был награжден.
She doesn't listen, she doesn't care, she has no work ethic.
Она не слушает, ей все равно, у нее никакой трудовой этики.
Like, no work ethic because he's foreign. And you can't go to the cops.
Как будто, очевидно, у него нет трудовой этики, потому что он иностранец.
Maybe they don't have the Castellano work ethic.
Возможно, им не хватает трудовой этики Кастеллано.
Показать ещё примеры для «трудовой этики»...

ethicsпринципы

Tamper with my ethics!
Растопчите мои принципы!
I tampered with your ethics, okay?
Я растоптала ваши принципы. Довольны?
Sometimes we have to pay a price for our ethics.
Иногда за наши принципы нам приходиться платить высокую цену.
You were given a terminal diagnosis, and Connolly ends up offering you a choice-— your life or your ethics, and you picked your life.
Ты был неизлечимо болен, и Коннели предложил тебе выбор: твоя жизнь или твои принципы, и ты выбрал жизнь.
"It's my ethics.
"Это мои принципы.
Показать ещё примеры для «принципы»...

ethicsотношение к

I was fortunate enough to meet someone who believed in me and my work ethic.
Я был достаточно везуч, чтобы встретить человека поверившего в меня и моё отношение к делу.
I admire the work ethic.
Похвальное отношение к работе.
Well, I appreciate your strong work ethic.
Хорошо, я ценю ваше серьезное отношение к работе.
And I love your work ethic, Jenna.
И мне нравится твоё отношение к работе, Дженна.
YEAH,I LIKE YOUR WORK ETHIC.
Да, и мне нравится твое отношение к работе.
Показать ещё примеры для «отношение к»...

ethicsнравственность

Ethic!
Нравственность!
Ethic?
Нравственность?
I saw that beauty and ethics were one and the same.
Я увидел, что красота и нравственность это одно и то же.
I say, where are the morals and ethics in that?
Я говорю — куда делась мораль и нравственность?
— Your ethics are out.
— Ваша нравственность под вопросом.
Показать ещё примеры для «нравственность»...

ethicsкомиссию по этике

I want an ethics review panel assembled.
Я хочу собрать комиссию по этике.
I admire and respect you, and dragging you through an ethics trial is filling me with sadness.
Я ценю и уважаю тебя, и то, что я заставляю тебя пройти через комиссию по этике, наполняет меня грустью.
You want to walk out that door and right into an ethics inquiry?
Как хотите. Эта дверь ведет прямо в комиссию по этике.
Well, there is concern that you are handpicking members of the ethics commission, replacing good people with yes-men.
Есть опасение, что вы под микроскопом отбираете членов Комиссии по Этике, заменяя хороших людей марионетками.
You do that, and you'll force me to put you in front of the ethics board.
Если ты так сделаешь, мне ничего не остается, как привлечь тебя к комиссии по этике.
Показать ещё примеры для «комиссию по этике»...

ethicsкодекса

Your «code of ethics»?
Твоему «моральному кодексу»?
It's against my code of ethics.
Это противоречит моему моральному кодексу.
My professional code of ethics dictates...
Мой профессиональный кодекс гласит...
I have a code of ethics when it comes to informants.
У меня есть моральный кодекс относительно информаторов.
I won't risk the safety of the world, because of your, code of ethics.
И я ни за что не поставила бы мир под угрозу из-за твоего кодекса..
Показать ещё примеры для «кодекса»...