escaped the clutches of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «escaped the clutches of»

escaped the clutches ofспастись от

The leaders of Zartha flee their planet in order to escape the clutches of the evil Kylothian, Serleena.
Лидеры Зарты покидают свою планету, чтобы спастись от злой Серлины, килотианки.
I instructed them to send a letter requesting help to escape the clutches of the Royal Guards.
Я поручил человеку отправить письмо с просьбой помочь спастись от городской стражи.
advertisement

escaped the clutches ofвырвалась из лап

You escaped the clutches of Gorlacon, but I must ask you to return with us into the lion's den.
Ты вырвался из лап Горлакона, но я должен попросить тебя вернуться обратно в львиное логово.
Let's take off our shoes and sit and pay respect to a courageous woman who escaped the clutches of Adolf Hitler to live a long, productive life... only to be snuffed out by a hypoallergenic pillow from Bed, Bath and Beyond.
Давайте все разуемся, сядем и воздадим дань уважения отважной женщине которая вырвалась из лап Адольфа Гитлера, чтобы прожить долгую, плодотворную жизнь лишь для того, чтобы быть задушенной гипоаллергенной подушкой от Bed Bath Beyond.
advertisement

escaped the clutches of — другие примеры

We came to this planet last night to escape the clutches of those evil space sluts.
Мы прилетели вчера вечером, чтобы спасти вселенную!
She wants to know how a certain puppy and a certain pigeon escaped the clutches of a certain evil witch.
Её очень интересует, как Щенку и Голубю удалось вырваться из когтей злой Ведьмы?
It escapes the clutches of one and is caught by another.
Избегая нападок одного орла, журавль оказывается схваченным другим.
— Oh! I have managed to escape the clutches of your horrible mother to ask politely if there's any chance you'll let me go to a party tonight.
Я умудрилась вырваться из цепких рук твоей ужасной матери чтобы вежливо поинтересоваться, можно ли мне пойти сегодня на вечеринку.
No, no, no, I simply understand what it's like to want to escape the clutches of a difficult father.
Нет, нет, нет, я просто понимаю, каково это, желать вырваться из под гнета строгого отца.
Показать ещё примеры...