enter into — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «enter into»

«Enter into» на русский язык можно перевести как «войти в» или «вступить в».

Варианты перевода словосочетания «enter into»

enter intoвойти в

The demons begged him to allowed them to enter into them.
Бесы просили Его, чтобы позволил им войти в них.
The whole idea is to enter into another state of consciousness.
Вся идея в том, чтобы войти в иное состояние сознания.
You have to enter into it with a spirit of optimism.
Вы должны войти в него с духом оптимизма.
This is the moment for you to reflect, to decide whether or not you want to enter into the next realm, into the unknown.
Сейчас вы должны подумать, решить, хотите ли вы войти в другой мир навстречу неизвестному.
It'll help us to enter into a new life.
Это поможет нам войти в новую жизнь.
Показать ещё примеры для «войти в»...
advertisement

enter intoвступили в

And so, two people who danced together one time entered into an ill-advised, long-term relationship.
И вот два человека, которые всего лишь один раз потанцевали, вступили в долговременные отношения.
You and Axelrod entered into a criminal conspiracy to bribe Marc Capparello for inside information on the deliberations of the Location Committee and where they were gonna put your casino.
Вы с Аксельродом вступили в преступный сговор с целью купить у Марка Каппарелло инсайдерскую информацию о планах комитета касательно местоположения вашего казино.
You bought us rotten weapons so that we'd enter into a battle that we couldn't win.
Ты продал нам гнилое оружие, чтобы мы вступили в бой, который не могли выиграть.
Now, I can either stir up a shit storm of epic proportions over this, or... I can just sit back and smile and nod, collect my riches, while she tries to convince us that we've entered into an era of new values based leadership.
Теперь мне надо либо раздуть из-за этого говношторм эпических размеров, либо... просто сидеть кивая и улыбаясь, собирая бонусы, пока она пытается убедить нас, что мы вступили в эпоху лидерства, основанного на новых ценностях.
Since then, we've entered into a partnership.
С того момента, мы вступили в партнёрство.
Показать ещё примеры для «вступили в»...
advertisement

enter intoвступать в

Oh. I have found, as a Caucasian, if I enter into any kind of debate like this, the non-Caucasians, like you and Arastoo, yell at me, as if I represent all white people.
О. Я определила, что это европеец, если я вступаю в любую дискуссию, как эта, неевропейцы, как Арасту, кричат на меня, как будто я представляю всех белых людей.
I enter into this union being of sound mind and of my own volition.
Я вступаю в этот союз в здравом уме и по доброй воле.
I enter into this union being...
Я вступаю в этот союз....
The game he is entering into is a brutal and unforgiving one.
Игра, в которую он вступает, безжалостна и не прощает ошибок.
he did not leave a will. So the principle of legal succession enters into force.
Владимир Иванович не оставил завещания, и в силу вступает принцип наследования по закону.
Показать ещё примеры для «вступать в»...
advertisement

enter intoвходит в

Meeting them does not enter into our plans.
Позади нас идут машины и свидание с ними не входит в наши планы.
The process by which a stamp enters into circulation begins with the public.
Процесс, в результате которого марка входит в обращение, начинается с общественности.
Contrast material entering into the fourth ventricle.
Контрастное вещество входит в четвёртый желудочек.
When I was in the water. I felt as it enters into my body and purifies me.
Когда я была в воде, я почувствовала, как она входит в мое тело и очищает меня.
It doesn't enter into the story.
Это не входит в историю.
Показать ещё примеры для «входит в»...

enter intoпопал в

So when he took a sip of the soda, it passed through the sugar straw, picking up trace amounts of almond extract, which then entered into his system.
Так что, когда он сделал глоток содовой, она прошла через сахарную соломинку, собирая следы экстракта миндаля, который затем попал в его организм.
Mr. Hensdale first entered into juvie when he was arrested at the age of 11 for throwing a rock into an abandoned building.
Мистер Хенсдейл впервые попал в колонию в 11 лет за камень, брошенный в соседнее здание.
As part of the father's standard processing, his DNA was taken and entered into the statewide database, where we got a hit...
Частью стандартной процедуры был анализ ДНК, ее образец попал в базу данных штата, и у нас появилась зацепка...
He's entered into Simon's past.
Он попал в прошлое Саймона.
It is possible to enter into someone else's dreams.
Вот смотрите, можно попасть к кому-либо другому в сон.
Показать ещё примеры для «попал в»...

enter intoзаключили

Because you entered into our little wager under false pretenses, my friend.
Потому что вы заключили наше маленькое пари нечестно, друг мой.
The parties clearly entered into an agreement.
Стороны явно заключили соглашение.
Therefore, we have entered into a contract, albeit verbal, and I expect you to honor it.
И поскольку мы заключили контракт, пусть и устный, и я ожидаю его соблюдения вами.
— They wouldn't give specifics, but they know we entered into a deal for control of the gate.
— Они мне не сообщили подробности, но они знают, что мы заключили с Русскими соглашение касательно контроля над вратами.
You entered into a devil's bargain with Jack Crawford. It takes a toll.
Вы заключили сделку с дьяволом, связавшись с Джеком.
Показать ещё примеры для «заключили»...

enter intoзаключать

She was only 17 when she got married, which makes her a minor, and in the great state of California, no minor can enter into any legal contract without parental consent, including...
При заключении брака ей было 17 лет, она была несовершеннолетней... а по законам штата Калифорния... несовершеннолетние не могут заключать контракты... без согласия родителей, в том числе и...
But we still are deemed to have the capacity to practice and enter into contracts.
Но всё же у нас сохраняется способность вести дела и заключать контракты.
We could not enter into an agreement, or transaction of any kind, with any certainty.
Мы не сможем заключать соглашения или сделки любого рода с какой-либо долей уверенности.
If the Doctor doesn't have the right to control his own work, then it stands to reason he never had the right to enter into an agreement with Mr. Broht.
Если у доктора нет прав распоряжаться собственной работой, тогда разумно утверждение, что он не имел права заключать договор с мистером Бротом.
«The parties hereby acknowledge they are entering into the marriage with no expectations of cohabitation, no expectations of marital relations, no expectations of faithfulness or celibacy.»
— Обе стороны признают, что заключаемый ими брак не предполагает совместного проживания супругов, не предполагает супружеских отношений, не предполагает супружеской верности или воздержания. — ...
Показать ещё примеры для «заключать»...

enter intoпредставить

I wish to enter into evidence a printout of the e-mail correspondence between Josh Shelton and Camilla Mallon.
Я хочу представить доказательства. Это распечатка электронной переписки между Джошем Шелтоном и Камиллой Маллон.
Jadt. Admiral, at this time I would like to enter into evidence files I obtained from the defendant's private data base this morning.
Адмирал, сейчас я бы хотел представить доказательство, добытое мной сегодня утром из личной базы данных подсудимого.
They'd have to enter into evidence what I stole.
Они должны представить то, что я украл.
Your Honor, I'd like to now enter into evidence my client's feet... size 8 1/2.
Ваша Честь, я хочу представить в качестве доказательства ноги моей клиентки... размером восемь с половиной.
Your honor, I'd like to enter into evidence prosecution exhibit 24.
Ваша честь, я хотел бы представить в качестве доказательства 24 вещественных доказательства.