enraged — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «enraged»

/ɪnˈreɪʤd/

Быстрый перевод слова «enraged»

«Enraged» на русский язык переводится как «взбешенный» или «яростный».

Варианты перевода слова «enraged»

enragedв ярости

He was enraged that she was living with a foreigner yet grateful to you for saving her life.
Он был в ярости, потому что она сошлась с иностранцем но в то же время он был благодарен, за спасение её жизни.
I was enraged, grief-stricken.
Я была в ярости, убита горем.
The great god Vulcan must be enraged!
Могучий бог Вулкан, должно быть, в ярости!
My father will be enraged, And I will be done with this harshit forever.
Мой отец будет в ярости, и с Харшитом будет покончено.
I know I should be enraged. I know I should be screaming.
Я должна быть в ярости и кричать.
Показать ещё примеры для «в ярости»...
advertisement

enragedразъярённая

Like an enraged bull!
Как разъяренный бык!
An enraged brother catching his dear, sweet sister's balding, fat, slob husband in an unnatural act with one of these fruitcakes from around here.
Разъяренный брат ловит толстого, лысого мужа своей дорогой сестры, когда тот предается неестественному акту с одним из здешних фруктов!
Perhaps one of these fans, enraged by Anabelle's blasphemous webisodes, somehow fashioned a functioning Thorian blaster and, in an act of divine retribution, said killer shot Anabelle with the very weapon featured on «Nebula-9.»
Возможно, один из этих фанатов разъяренный одним из богохульных вэбизодов Анабель каким-то образом смоделировал функционирующий бластер и, в акте божественного возмездия, этот убийца застрелил Анабель тем самым оружием прославленным «Небулой-9»
The enraged savage mob attacked the 15 white and black bus passengers.
Разъяренная дикая толпа обрушилась на пятнадцать участников рейса негров и белых.
An enraged Jen embarks on a lengthy legal process using brilliant lawyer Jon Rergen, a friend of her aunty's.
Разъярённая Джен устраивает длительную судебную тяжбу при посредстве блестящего адвоката Йона Рергена, приятеля её тётушки.
Показать ещё примеры для «разъярённая»...
advertisement

enragedразозлить

Okay, so what would enrage Chuck Bass?
Хорошо, так, что должно разозлить Чака Басса?
Kill nine million people. Enrage a billion Muslims.
Убить 9 миллионов человек, чтобы разозлить миллиард мусульман.
Seeing them happy could enrage him.
Вид их счастья мог разозлить его.
We wanted to enrage him.
Мы хотели его разозлить.
I don't mean to be flippant or enrage you... but you're a psychotic man.
Я не хочу тебя обидеть или разозлить, но... ты психопат. — Да я знаю.
Показать ещё примеры для «разозлить»...
advertisement

enragedразгневан

— And I am enraged.
А я разгневан.
'As the good champion Ethelred entered the door, he was enraged and amazed to perceive no signal of the maliceful hermit.
"Когда же победоносный Этелред переступил порог, он был изумлён и жестоко разгневан, ибо злобный пустынник не явился его взору;
We are shocked and enraged.
Мы в шоке и разгневаны.
Enraged by the insurrection,
Разгневанный восстанием
The audience was so enraged at having a disabled person in their midst, you know what they did?
Аудитория была такая разгневанная присутствием среди них инвалида ты знаешь что они сделали?
Показать ещё примеры для «разгневан»...

enragedпришёл в ярость

Once he realized I knew he killed Garrett, he became enraged.
Однажды он понял, что я знаю, что он убил Гаррета, он пришел в ярость.
The hunter, tangled in the root of Great Tree, became enraged.
Охотник, запутавшись в корне Великого Дерева, пришел в ярость.
He was enraged on her behalf.
Он пришел в ярость...
I'm sure the man was enraged when he found we had nothing to steal.
Думаю, мужчина пришел в ярость, когда понял, что красть у нас нечего.
"Enraged by it, his father disowned him.
"Придя в ярость, отец отрёкся от него.

enragedзлят

Question enrages him.
Расспросы злят его.
He grows worse and worse. Question enrages him.
Ему становится всё хуже, вопросы злят его.
— Don't enrage him.
— Не зли его.
You know, Jacks. When I told you to take care of the shoot, I was thinking more along the lines of ordering the sushi, not enraging our top photographer.
Знаешь, Джекс, попросив тебя проследить за съемкой, я полагала, твоя задача заботиться о суши, а не злить моего лучшего фотографа.
The very mention of money only enraged him further.
Упоминание о деньгах лишь злит его.