enlightening — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «enlightening»

/ɪnˈlaɪtnɪŋ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «enlightening»

«Enlightening» на русский язык переводится как «просветительный» или «просветляющий».

Варианты перевода слова «enlightening»

enlighteningпросвети

Enlighten us, we are blind.
Просвети нас, ибо мы слепы!
Sir, to enlighten them on the X-rays.
Яссер, просвети на рентгене.
Enlighten us!
Просвети нас!
God, enlighten me.
Господи, просвети меня.
God, enlighten me!
Господи, просвети меня.
Показать ещё примеры для «просвети»...
advertisement

enlighteningпросвещённый

I wish the city council was as enlightened as you.
Как бы я хотел, чтобы городской совет был такой же просвещенный, как ты.
A refined and enlightened pescetarian.
Изысканный и просвещенный пескетарианец.
This is the most enlightened man of our time!
Это самый просвещённый человек нашего времени!
Yes, enlightened leader.
Да, просвещенный лидер.
A beautiful, enlightened man named Guru Sanbir Dutta took me in and taught me that I am the Bodhisattva of the earth.
Прекрасный и просвещённый мужчина, гуру Санбир Дутта, принял меня и научил, что я — Бодхисаттва нашей Земли.
Показать ещё примеры для «просвещённый»...
advertisement

enlighteningпоучительно

It would be enlightening.
Это было бы поучительно.
On the contrary, this has been very enlightening.
Напротив. это было очень поучительно.
It is certainly enlightening.
И уж точно поучительно.
It was, uh... enlightening.
Это было... поучительно.
Enlightening.
Поучительно.
Показать ещё примеры для «поучительно»...
advertisement

enlighteningпросветлённый

An enlightened man would offer a humble traveler... shelter for the night... and share a quiet conversation over a bowl of Cocoa Puffs.
Просветленный человек предложил бы смиренному путнику кров на ночь, побеседовал бы с ним за чаш кой корнфлексов с какао.
The really enlightened person... will see every action has a reaction with which I must deal.
Действительно просветленный человек видит, что каждое действие имеет последствия, с которыми он должен будет разбираться.
Have you been enlightened?
Вы просветленный?
Yes, meaning my car is from the future and his is from the past, making me enlightened and him a dinosaur.
То есть, моя машина — из будущего, а его — из прошлого, я — просветленный, а он — динозавр.
You are truly enlightened
Ты действительно просветленный
Показать ещё примеры для «просветлённый»...

enlighteningпознавательно

Good, this should be most enlightening.
Отлично, это будет познавательно.
But very enlightening.
Но весьма познавательно.
Very enlightening.
Очень познавательно.
Well, this was enlightening.
Так, ладно, это было познавательно.
Enlightening.
Познавательно.
Показать ещё примеры для «познавательно»...

enlighteningпросвещать

Maybe some of you are working too hard to enlighten the civilian population and maybe some of you PX millionaires have found out you can parlay a pack of cigarettes into something more than 20 smokes.
Может быть, кто-то слишком старается просвещать гражданское население и, может быть, кто-то, разбогатев на рационах, узнал, что пачка сигарет может дать нечто большее, чем 20 перекуров.
A brilliant man of high ideals, Kurtz intends to enlighten the natives.
Замечательный человек высоких идеалов, Курц намеревался просвещать туземцев.
Our role is to enlighten them.
А наша задача — просвещать его!
Tell you what, you can return and enlighten us all.
Вот что скажу, ты можешь возвращаться и просвещать нас.
To enlighten them or to kill them?
Просвещать их или убивать?
Показать ещё примеры для «просвещать»...

enlighteningпросветление

Arahan is an enlightened state when one has nothing more to learn.
Арахан — это стадия просветления, когда достигаешь всех знаний мира.
For anyone else, spiritually enlightening.
Проповедей. Для тех, кто ищет духовного просветления.
Did you know that the Buddha was actually a prince before he became his enlightened self?
Ты знала, что Будда был на самом деле принцем до своего просветления?
Okay, so you're like Buddha, if he wasn't so enlightened.
Класс, ты прям как Будда, только без просветления.
I will get enlightened with your light.
Я обрету просветление твоим светом.
Показать ещё примеры для «просветление»...

enlighteningрасскажи

Would you care to enlighten me?
Не хотите мне ничего рассказать?
It means you should come in and let me enlighten you to all things Michael Scofield...
Это значит, что тебе нужно войти и позволить рассказать насчет всего. Майкл Скофилд...
Look, my job is to enlighten the jury as to the facts of the case.
Моя работа рассказать жюри все факты по делу.
— Go on, enlighten me.
— Ну, давай, расскажи мне.
Enlighten me.
Расскажи мне.
Показать ещё примеры для «расскажи»...

enlighteningочень

The files you brought us are very enlightening, 494.
Файл, который ты принес, нам очень помог, 494.
This has been both enlightening and fun.
Это было очень весело и в то же время интересно.
I'm sure it will be interesting and enlightening too but but in the meantime what they ought to be doing is telling these priests who took a vow of chastity to keep their hands off the altar boys.
Я уверен это будет очень интересно и позновательно но но Во время этого разговора нужно будет попросить их сделать ещё кое-что сказать своим священникам которые приняли обет безбрачия чтобы они держали свои руки подальше от мальчиков-послушников.
It's very enlightening.
Это очень хорошо.
I'm sure it's a very enlightened idea, Clara... but my stomach just turns at the thought of it.
Я уверена, что это очень мудрая мысль, Клара, но во мне все переворачивается при одной этой мысли.
Показать ещё примеры для «очень»...

enlighteningпросвяти

Do tell me. Enlighten me.
Поведай, просвяти меня.
Enlighten me.
Просвяти меня.
So Stefan, enlighten me.
Так что Стэфан, просвяти меня.
Okay, well, enlighten us.
Ну, просвяти нас.
So enlighten me.
Так просвяти меня.
Показать ещё примеры для «просвяти»...