during the trial — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «during the trial»

during the trialна суде

During the trial, I was never asked a question to which I returned an untrue answer, but I was guilty of witholding certain facts.
На суде мне не задавали вопросов, на которые пришлось бы лгать. Хотя я виновата в укрытии части фактов.
They were used as evidence during the trial, so there was access.
Их использовали в качестве улик на суде, доступ к ним — ограничен.
I need you to answer the question Ramiro asked you during the trial.
Мне нужно, чтобы ты ответила на вопрос, который задал Рамиро на суде.
But... during the trial, it came out that she has epilepsy, a condition she was unaware of at the time.
Но... но на суде выяснилось, что у нее эпилепсия, она в то время не знала об этом своём состоянии.
The kid blubbered like a baby during the interrogation, during the trial... suckered the jury.
Пацан рыдал как ребенок на допросах и на суде... Обманул присяжных.
Показать ещё примеры для «на суде»...
advertisement

during the trialво время суда

She lost her job, her marriage broke up, she miscarried during the trial.
Она потеряла работу, её брак развалился, у неё случился выкидыш во время суда.
I saw you sneaking looks with him during the trial.
Я видел, как ты переглядывалась с ним во время суда.
He approached my brother during the trial, started writing me.
Он связался с моим братом во время суда и начал писать мне.
During the trial, I testified...
Во время суда я дала показания...
Usually, during the trial phase, friends and family...
Обычно во время суда друзья и семья...
Показать ещё примеры для «во время суда»...
advertisement

during the trialво время процесса

But I know for a fact that during the trial the police looked everywhere for that pistol...
Но факт остаётся фактом, во время процесса... полиция повсюду разыскивала этот пистолет.
Maybe he only started remembering during the trial.
Может быть, она начал вспоминать только во время процесса.
I noticed it during the trial.
Я заметила это во время процесса.
We asked for it during the trial so they could see that it did not come from my gun.
Мы просили ее во время процесса, чтобы все увидели, что она была не из моего пистолета.
And you think for some reason, even though I kept my mouth shut during the trial, I'm going to tell you.
И, по каким-то неведомым причинам, вы думаете, что, несмотря на то, что я ни слова не сказал во время процесса, вам я все расскажу.
Показать ещё примеры для «во время процесса»...
advertisement

during the trialна процессе

This is a nice young lady I met during the trial. Len!
А эта милая девушка, я познакомилась с ней на процессе.
During the trial.
На процессе.
Outrageous. So they will cooperate during the trial.
— Мы рассчитываем на то, что на процессе они будут сотрудничать.
I hope I was not too scratchy during the trial. It is exactly what you say.
Надеюсь, я выражался не слишком резко на процессе, но вы сами все сказали.
So, the People strongly urge the court, respectfully, not to allow that vile word to be uttered at any time during this trial.
Поэтому Народ настоятельно и с почтением призывает суд не допустить чтобы это коварное слово было сказано хоть раз за весь процесс.
Показать ещё примеры для «на процессе»...

during the trialв ходе судебного разбирательства

Heir to the Addison fortune is murdered and, during the trial, a juror is murdered as well.
Наследник состояния Эддисон убит, и в ходе судебного разбирательства убили еще и одного из присяжных.
During the trial.
В ходе судебного разбирательства.
I begged for your mercy during the trial and made enemies who seek my life.
Я просила помилования для тебя в ходе судебного разбирательства, и получила врагов, которым нужна моя жизнь.
I ran Applsn during the trial, Erich, and I did it well.
Я управляла Applsn в ходе судебного разбирательства, Эрих, и я делала это хорошо.
You ran things at Applsn even during the trial?
Вы руководили делами в Applsn даже в ходе судебного разбирательства?
Показать ещё примеры для «в ходе судебного разбирательства»...

during the trialво время судебного процесса

During the trial?
Во время судебного процесса?
Unknowingly or not, you made contact with a juror during the trial.
Осознанно или нет, Вы контактировали с присяжным во время судебного процесса.
Here, during this hearing, and then again — during trial.
Сейчас, во время этого слушания, а затем еще раз во время судебного процесса.
Mm-hmm. Whatever it was, do you think it might have happened during the trial itself?
Чем бы это ни было, вы думаете это могло случиться во время судебного процесса?
The issue of whether Antineoplastons work may not even come up during the trial.
Вопрос эффективности Антинеопластонов может быть вообще не затронут во время этого судебного процесса.