duration of your — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «duration of your»

duration of yourтвоё пребывание в

You will be relocated to the Intensive Management Unit and placed on death watch for the duration of your incarceration.
Вас переведут в блок особого надзора под специальное наблюдение для смертников на период вашего пребывания в заключении.
This may also shorten the duration of your hospitalisation.
Также это может сократить время твоего пребывания в больнице.
Perhaps it can even shorten the duration of your hospitalisation.
Может, даже сократит твоё пребывание в больнице.
advertisement

duration of yourпродолжительность

It's been a pleasure talking with you about the duration of your flight.
Было приятно поговорить с вами о продолжительности вашего полета.
In theory, yes — but in reality — Selects a bed time and the duration of your travels.
В теории — да, но в реальности — ложа выбирает время и продолжителЬностЬ ваших путешествий.
The only thing left to hammer out is the nature and duration of your community service. But instead of doing community service, can I do a PSA?
Единсвтвенное, что осталось раздуплить, так это продолжительность и вид общественных работ.
advertisement

duration of yourна время трёхдневного полёта

The pod is designed to put you into a deep sleep for the duration of your three-day return journey back to Earth.
Назначение этой камеры — погрузить вас в глубокий сон на время трехдневного полёта на Землю.
The cryogenic protection pod is designed to put you into a deep sleep for the duration of your three-day return journey back to Earth.
Назначение этой криогенной камеры — погрузить вас в глубокий сон на время трехдневного полёта на Землю.
advertisement

duration of yourна протяжении всей

Which means for the duration of our arrangement you will do things my way.
Это означает, что на протяжении нашей договоренности ты поступаешь по-моему.
Are you staying at your current address for the duration of your pregnancy?
Вы будете жить по текущему адресу на протяжении всей беременности?

duration of yourна всё время нашего

First, for the duration of our agreement, you do not hurt or act against me in any way.
Во-первых, на время нашего соглашения ты никак не пытаешься навредить мне.
We would have you nominate a papal legate to accompany our armies to the Kingdom of Naples. To remain with us for the duration of our visit.
Мы бы хотели, чтобы вы назначили папского легата, который бы сопровождал в Неаполь нашу армию и оставался с нами на все время нашего визита.

duration of yourна время путешествия

...For the duration of your travel, your body will remain here in cryo-sleep.
Во время путешествия ваше тело будет находиться в крио-сне.
Able to maintain biological integrity for a period of up to 72 hours, this clone will serve as your surrogate for the duration of your stay...
Они сохраняют биологическую стабильность в течение 72 часов, и послужат вашим заместителем на время путешествия.

duration of your — другие примеры

'l'm also to keep you amused over the duration of our prolonged voyage.
йаи ма се диасйедафы йата тгм диаяйеиа тоу лайяимоу танидиоу.
The inexplicable duration of his duel... with the Nazi sharpshooter can only be explained by... his lack of belief in the communist ideal.
Необъяснимая продолжительность его поединка... с нацистским снайпером может быть объяснена только... его недостатком веры в коммунистический идеал.
That means you'll be known as Mr. Weissman below stairs for the duration of your stay.
А это означает, что в этой части дома Вас будут называть м-ром Вейссманом.
You're remanded into federal custody for the duration of your trial.
Вы будете содержаться под арестом до окончания суда.
Gentlemen, it's a pleasure the friends of our cherished star, admired by all of us, this outright jewel of our culture are naturally going to be under my personal protection for the duration of their stay.
Господа, весьма приятно... (итал.) Друзья нашей взлелеянной, обожаемой всеми звезды, этого чистого бриллианта будут находиться под моей личной охраной в течение всего вечера.
Показать ещё примеры...