doorstep — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «doorstep»
/ˈdɔːstɛp/Быстрый перевод слова «doorstep»
На русский язык «doorstep» переводится как «порог» или «порог двери».
Варианты перевода слова «doorstep»
doorstep — пороге
Look at what some ardent admirer left at your doorstep.
Смотрите, какой-то поклонник оставил на пороге.
My jimbo has a touch of eczema, and here you are at my doorstep touting for business!
У моего Джимбо небольшая экзема, и тут же вы на моем пороге с рекламой своих услуг!
I picked him up on a doorstep where some peasant had left him.
Я подобрал его на пороге. Должно быть, его подкинул какой-то крестьянин.
— Crapping on your own doorstep!
— Гадишь на своём же пороге!
Ordinary people were shipped off to the front to fight... or else they stayed at home and fought on their own doorsteps.
Простых людей бросали на фронт воевать, а другие оставались дома и воевали на пороге собственного дома.
Показать ещё примеры для «пороге»...
advertisement
doorstep — двери
Sheriff, this is the first time that evidence has literally been brought to my doorstep.
Шериф, это первый раз, когда доказательства, выражаясь литературным языком, буквально стучатся в мои двери.
Envelope on my doorstep, along with an invoice for five hours of P.I. work to be paid in cash.
Доставили к моей двери, вместе с выставленным счётом за 5 часов работы частного детектива, платить наличными.
Eight years I worked on your staff and never once made it further than your front doorstep.
Восемь лет я работал у тебя в штате и никогда не зашел дальше входной двери.
The very next morning, he shows up at my doorstep.
Наутро он приперся к моей двери.
I arrived home from work one evening to find that a key had been rather deliberately placed on our doorstep.
Однажды я пришел с работы вечером и нашел ключ. Он явно был сознательно положен у нашей двери.
Показать ещё примеры для «двери»...
advertisement
doorstep — крыльце
On the back doorstep, disinfected too.
Они на заднем крыльце, тоже продезинфицированы.
Two hours ago, flowers, champagne and an apology note were delivered to your doorstep.
А два часа назад на твоем крыльце оставили цветы, шампанское и записку с извинениями.
While following my every move is flattering, a single rose on my doorstep each morning would be more enticing.
Хотя слежение за каждым моим , шагом льстить Роза на крыльце каждое утро была бы более приятной.
Like a package dropped on your doorstep?
Что-ли оставив посылку на твоем крыльце?
A man has been shot at our doorstep!
У нас на крыльце раненный человек.
Показать ещё примеры для «крыльце»...
advertisement
doorstep — пороге моего дома
You would not believe the people on my doorstep wanting my autograph, okay?
Можете не верить, но люди на пороге моего дома ждали моего автографа, понятно?
Conspiracy theorists show up on my doorstep all the time.
Сторонники теории заговора постоянно появляются на пороге моего дома.
She left that on my doorstep last night.
Она оставила это на пороге моего дома прошлой ночью.
What's this shouting on my doorstep?
Что вы кричите на пороге моего дома?
You know what? All I want is for you to talk to me, so I don't have to find out what is going on with you from the police showing up on my doorstep, or calling the school to know that you weren't there all day!
Я лишь хочу, чтобы ты говорила мне, а не я выясняла, что происходит с тобой от полиции на пороге моего дома, или позвонив в школу, обнаружить, что тебя там не было весь день.
Показать ещё примеры для «пороге моего дома»...
doorstep — дома
Right at my doorstep.
Прямо возле моего дома.
I murdered Lisa on her front doorstep.
Я убил Лизу, возле ее дома.
I was just looking at four colleges within an hour of our doorstep, all of which are rated higher than Ohio State.
Я как раз изучал сведения о четырёх колледжах, которые находятся в часе езды от дома, и оказалось, что все они ценятся выше, чем колледж Огайо.
I followed him right to her doorstep.
Я шёл за ним до самого её дома.
You are to live and sleep at... 22A Belton Park Mansions, Hackney, surrender your passport, daily reporting to Hackney police station, a curfew between 7pm and 7am, with a doorstep condition to be electronically monitored.
Вы будете жить по адресу... 22A Белтон-Парк Мэншенз, Хэкни. сдадите свой паспорт, будете ежедневно отмечаться в полицейском участке Хэкни. Вы также обязаны быть дома с 7 вечера до 7 утра, соблюдение этого режима будет отслеживаться с помощью электронной метки.
Показать ещё примеры для «дома»...
doorstep — ступеньках
Are you just going to stand on my doorstep and insult me?
Ты собираешься стоять на моих ступеньках и оскорблять меня?
She left him on the doorstep.
Она оставила его на ступеньках.
I found it on the doorstep, smarty-pants.
Я нашла это на ступеньках, умник.
Birth parents were kind of camping out on the doorstep.
Биологические родители вроде как обосновались на ступеньках.
I sure hope he's here, 'cause if he's not, we're gonna have to sit on the doorstep till he shows up.
Я надеюсь, что он здесь, потому что, если нет, нам придётся сидеть на его ступеньках, пока он не появится.
Показать ещё примеры для «ступеньках»...
doorstep — ко мне домой
You come onto my doorstep and ask me about one thing that happened 50 years ago!
Приходишь ко мне домой и спрашиваешь о том, что случилось 50 лет назад!
So you turn up, on my doorstep...
Значит, ты закатился ко мне домой.
Don't show up at my front doorstep and tell me not to sleep with Kai, all right?
Не надо заявляться ко мне домой и говорить, что мне не следует спать с Каем, ладно?
My ex-husband, who I haven't seen in 12 years... just shows up at my doorstep, unannounced.
Мой бывший муж, которого я не видела 12 лет... просто приходит ко мне домой, даже не предупредив.
But when you showed up on her doorstep in the middle of the night, she realized that you somehow had inherited Sandy's programming, and her MI6 training wasn't about to let that go to waste.
Но когда ты заявилась к ней домой посреди ночи, она поняла, что ты каким-то образом унаследовала программирование Сэнди, а её подготовка в MI6 не позволила бы этому пропасть.
Показать ещё примеры для «ко мне домой»...