docks — перевод на русский
Быстрый перевод слова «docks»
Слово «docks» на русский язык можно перевести как «доки» или «пристань».
Варианты перевода слова «docks»
docks — доках
Hey, you remember that fire on the Brooklyn docks?
Эй, ты помнишь, тот пожар в Бруклинских доках?
And how many brisk lads drying in the sun at execution dock?
И сколько парней болталось на виселице под палящим солнцем в доках?
Survey all high-warp ships in dock.
Майор, проверьте все высоковарповые корабли в доках.
How many of those experts ever worked a space dock?
Сколько этих экспертов работало в космических доках?
Baltimore docks.
Я в доках Балтимора.
Показать ещё примеры для «доках»...
advertisement
docks — пристани
Madeline introduced him on the docks in Port-au-Prince.
Мэделин представила нас друг другу на пристани в Порт-о-Пренс.
He took us to the docks.
Он возил нас к пристани.
Mueller and Banat will have to wait for you on the dock.
Мюллер и Банат будут ждать вас на пристани.
A carriage is waiting for you on the dock.
Карета ждет Вас на пристани.
That butcher was waiting at the dock.
Тот мясник ждет на пристани.
Показать ещё примеры для «пристани»...
advertisement
docks — причала
My first summer, I was chased off the end of the dock by one the size of a pelican.
В мое первое лето, один такой размером с пеликана преследовал меня с самого конца причала.
So how do you get the container off the ship, off the dock?
Так как же вывезти контейнер с судна, с причала?
Bring it off the docks, legitimate.
Забрать его с причала, легально.
— Off the docks?
— С причала?
— No shit, off the docks.
— Ясное дело, с причала.
Показать ещё примеры для «причала»...
advertisement
docks — в порту
We will join you on the dock.
Я найду вас в порту.
He was waiting on the dock when we came in.
Он ждал в порту, когда мы вернулись.
I got to go down to the docks.
Я поищу в порту.
Proteus met you at the dock.
Протеус встречал тебя в порту.
— Off the docks?
— Не в порту?
Показать ещё примеры для «в порту»...
docks — стыковку
Proceed with docking.
Продолжай стыковку.
Three vessels are requesting permission to dock.
Три корабля запрашивают разрешения на стыковку.
Commander, I just received word that a Valerian transport has requested permission to dock.
Коммандер, мне только что сообщили, что валерианский транспортник запросил разрешение на стыковку.
Repeating request for emergency docking.
Повторяю запрос на экстренную стыковку.
A Klingon ship just de-cloaked off Upper Pylon 3 and is requesting permission to dock.
Клингонский корабль демаскировался у третьего верхнего пилона и просит разрешения на стыковку.
Показать ещё примеры для «стыковку»...
docks — погрузочной
Andy come down to the loading dock today.
Энди спускался сегодня к погрузочной платформе.
So you and your caribou buddy gotta go around to the loading dock.
Ты и твой дружок карибу топайте к погрузочной площадке.
No, it was just sitting there on the loading dock.
Нет, оно просто стоит на погрузочной платформе.
Pulled this from the security cam at the loading dock.
Это запись с камеры, расположенной на погрузочной платформе.
Eric, shut down the cameras between Sam and the loading dock, and trigger the fire alarms.
Эрик, выключи камеры между Сэмом и до погрузочной платформы, запусти пожарную сигнализацию.
Показать ещё примеры для «погрузочной»...
docks — скамье подсудимых
The defendants served as judges during the period of the Third Reich. Therefore you, Your Honours, as judges on the bench, will be sitting in judgment of judges in the dock.
При Третьем Рейхе подсудимые служили судьями, поэтому вам, господа судьи на скамье заседателей, придется выносить решение о господах судьях на скамье подсудимых.
Out of the dock or the witness box, I hope.
Надеюсь, я не сижу на скамье подсудимых или лавке для свидетелей.
A decent, hard-working family man in the dock.
Достойный, трудолюбивый семьянин на скамье подсудимых.
Jasker to be put in the dock?
Джэскер окажется на скамье подсудимых?
Is the man in the dock?
Этот мужчина на скамье подсудимых?
Показать ещё примеры для «скамье подсудимых»...
docks — причалим
The Cardassian warship has docked.
Сэр, кардассианский корабль причалил.
The Delta Flyer has docked.
Дельта флайер причалил.
Their ship docked an hour ago.
Их корабль причалил час назад.
Bang on time, the ferry docked, a full mile from the cable car, but we had no intention of walking.
Минута в минуту, паром причалил, но до канатной дороги оставалась целая миля, и мы не собирались идти пешком.
He has recently docked on the shores of neapolis.
Недавно он причалил к побережью Неаполя.
Показать ещё примеры для «причалим»...
docks — урезать
I wish I was paying you, so I could dock your salary.
Если бы я тебе платил, то сейчас урезал бы твою зарплату!
Why is nothing fixed? Yeah, by the way, I never agreed to let you dock my paycheck.
Кстати, я никогда не соглашался, чтобы ты урезал мне зарплату.
Big Brother just docked some of my pay.
Большой брат просто урезал часть моей зарплаты
Um, my foreman docked my pay today because I couldn't get to work, so now I can't buy the alternator I need.
Бригадир урезал мне дневную выплату, потому что я не мог вернуться к работе, а теперь я не могу купить генератор, который мне нужен.
And Oleg, you'll notice I docked your pay 'cause you didn't even come in yesterday.
Олег, обрати внимание, я урезал тебе зарплату, потому что ты вчера даже не явился на работу.
Показать ещё примеры для «урезать»...
docks — пирсе
Five men will be on the dock, one man in each car on the ferry.
Пять человек будет на пирсе, по одному в каждой машине на пароме.
There is a man and a shadow on the dock.
На пирсе человек и тень.
Look, I want to apologize for what happened on the dock with the storm. Things got a little out of hand. I wanted to thank you for stopping it.
Знаешь, я хочу извиниться за то, что произошло на пирсе, с этой грозой — она слегка вышла из-под контроля, и я благодарна тебе за то, что ты её прекратила.
So then... it would have seemed like she was just standing there on the dock.
То есть... казалось, что она просто стоит на пирсе.
— So, two sentries on the dock?
— Значит, на пирсе двое караульных?
Показать ещё примеры для «пирсе»...