disturb me — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «disturb me»
«Disturb me» на русский язык переводится как «беспокоить меня» или «мешать мне».
Варианты перевода словосочетания «disturb me»
disturb me — вас беспокоить
Do not want to disturb you, Nurse ...
Я не хотел вас беспокоить... — Да ничего, Леопольд!
I do not want to disturb you.
Я не хочу вас беспокоить...
I wouldn't disturb you, but the friend I spoke to you about... is leaving town tomorrow to supervise some new excavations in Egypt.
Не хотел вас беспокоить, но мой друг, о котором я вам уже рассказывал завтра покидает город. Он должен проверить, как продвигаются раскопки в Египте.
I'm mighty sorry to disturb you, Mrs. Kingsmill.
Сожалею, что вынужден вас беспокоить, мисс Кингсмил.
Of course I won't disturb you then.
Мне не стоило вас беспокоить.
Показать ещё примеры для «вас беспокоить»...
advertisement
disturb me — мешать
So no one will disturb us.
Так вам никто не будет мешать.
Where would I disturb you the least?
— Где я буду мешать меньше всего?
We'll try not to disturb you
Мы постараемся вам не мешать.
I don't want to be disturb you.
— Не хочу мешать.
Don't disturb me.
Не мешать.
Показать ещё примеры для «мешать»...
advertisement
disturb me — помешал
Hello, darling. Sorry to disturb you but what time will you be home?
Извини, что помешал, но когда ты, наконец, придёшь домой?
Am I disturbing you?
Я помешал?
— Am I disturbing you?
— Я помешал?
— Sorry to disturb you. -Not at all.
Помешал?
My apologies, ladies, for disturbing your fun.
Простите, что помешал, дамы.
Показать ещё примеры для «помешал»...
advertisement
disturb me — побеспокоил вас
Sorry for having disturbed you.
ПРОСТИТЕ, ЧТО побеспокоил вас.
Mighty sorry if I disturbed you ladies.
Извините, если побеспокоил вас, леди.
I am sorry if I was disturbing you, sir.
Извините, если я побеспокоил Вас.
Am I disturbing you?
Я побеспокоил Вас?
— Am I disturbing you?
— Я побеспокоил вас?
Показать ещё примеры для «побеспокоил вас»...
disturb me — за беспокойство
Sorry to disturb you, Mr Westhus.
Извините за беспокойство, мистер Вестхус.
— Sorry to disturb you in your chambers.
Извините, за беспокойство, сэр Уилфрид.
Sorry to disturb you at this hour.
Извините за беспокойство в столь поздний час.
Again, sorry to disturb you.
Ещё раз простите за беспокойство.
Sorry to the disturb you, sir.
Извините за беспокойство, месье.
Показать ещё примеры для «за беспокойство»...
disturb me — потревожил вас
— Sorry to disturb you, Captain.
Извините, что потревожил, капитан. Гер Кремер.
I'm sorry to disturb you at this hour, but we're at Q.2 status.
Извините, что потревожил в такой час, но у нас ситуация Q-2.
I'm sorry that I disturb you.
Простите, что потревожил.
Oh, sorry. Didn't mean to disturb you.
Извините, что потревожил.
Well, I'm sorry to have disturbed you, Doctor, and many thanks again for your help.
Ну, мне жаль, что я потревожил Вас, Доктор, и большое спасибо снова за Вашу помощь.
Показать ещё примеры для «потревожил вас»...
disturb me — вас тревожить
Waiting for you to come out. I didn't want to go up... for fear of disturbing you.
Ждал, пока ты выйдешь, — не хотелось подниматься наверх и вас тревожить.
I didn't want to disturb you.
Я не хотел вас тревожить.
SLAVE: I'm very sorry to disturb you, but I think I've detected a patrol.
РАБ: сожалею, что приходится вас тревожить, но мне кажется, что я заметил патруль.
Thank you. I won't disturb you any more.
Спасибо, не буду больше вас тревожить.
I won't disturb you any longer. See you.
Я больше не буду вас тревожить.
Показать ещё примеры для «вас тревожить»...
disturb me — отвлекаю
Am I disturbing you?
Не отвлекаю? — Нет.
I'm sorry to disturb you, but I thought maybe if you could go to Berlin and explain to Himmler how unfair his order is, maybe he'd change his mind.
Прости, что отвлекаю, но мне кажется, ты мог бы съездить в Берлин и объяснить Гиммлеру, насколько несправедлив его приказ, и тогда, может быть, он передумает.
I'm sorry to disturb you, Master.
Простите, что отвлекаю, магистр.
Hey, I'm sorry to disturb you.
Извините, что отвлекаю.
Nicholas, Lena, I won't disturb you.
Николас, Лена. Простите, что отвлекаю.
Показать ещё примеры для «отвлекаю»...
disturb me — нарушает моё
It disturbed my calm.
Нарушает мое спокойствие.
[ Shouting ] Who disturbs my Christmas ?
Кто нарушает мое Рождество?
I don't want to disturb his rest
Я не хочу нарушать его покой.
You're disturbing my bath, Triana.
Вы нарушаете мою ванну, Триана.
By making us think we know him, he disturbs our real memories.
Он нарушает наши реальные воспоминания, заставляя нас думать, будто мы его знаем.
Показать ещё примеры для «нарушает моё»...
disturb me — разбудил вас
— Am I disturbing you?
— Я разбудил Вас?
My dear boy. I'm very sorry. Did I disturb you?
Мой друг, скажите, неужели я разбудил вас?
You disturbed my sleep...
А ты меня разбудил.
Incidentally, in case it's bothering you, the reason I'm wearing this wine carton on my head... is so I can talk without disturbing it.
Кстати говоря, если вдруг тебя смущает мой наряд, я ношу эту коробку на голове, чтобы не разбудить его, когда говорю. Так он не слышит.
I am very sorry to disturb your sleep
Прости, что разбудил тебя.
Показать ещё примеры для «разбудил вас»...