dismissed me — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «dismissed me»
dismissed me — уволить его
I was obligated to dismiss him.
Я был обязан уволить его.
Dismiss him, Mrs. O'Hara?
Уволить его?
And as you've been made aware, I was forced to dismiss him.
И как вам сообщили, я был вынужден уволить его.
Two weeks ago, he came to the supermarket's HR and asked to dismiss him without dismissal pay, upon agreement of the parties.
Две недели назад он пришёл в отдел кадров супермаркета и попросил уволить его без расчёта и по соглашению сторон.
By a show of hands, who agrees to censure and dismiss me?
Поднимите ваши руки те, кто согласен вынести мне порицание и уволить меня?
Показать ещё примеры для «уволить его»...
advertisement
dismissed me — отпустить её
Dismiss your men.
Отпусти своих людей.
Walt, you dismissed me, remember?
Уолт, ты отпустил меня, помнишь?
I can't go anywhere until my employer dismisses me.
Я не могу никуда уехать, пока мой наниматель не отпустит меня.
So I have decided I am going to dismiss my employees.
Так что я решил отпустить своих подчиненных.
You will go when I dismiss you.
Ты пойдешь, когда я отпущу тебя.
Показать ещё примеры для «отпустить её»...
advertisement
dismissed me — отклонили это
And some on the far left dismissed it as a half measure.
А некоторые крайне левые отклонили это как меру компенсаций.
— ... and they dismissed it.
-. .. и они отклонили это.
Quick you were to dismiss my offer of indulgences.
Вы быстро отклонили моё предложение индульгенции.
I dismissed it because Colin's product is so... (EXHALES) ...notoriously unreliable.
Я ее отклонил, потому что данные Колина обычно... несколько ненадежны.
So, why shouldn't this court dismiss your testimony
Так, почему же суд не отклонил ваши показания
Показать ещё примеры для «отклонили это»...
advertisement
dismissed me — отверг его
You expressed an interest in having people over, and I feel I dismissed it too quickly.
Ты выразила интерес по поводу приглашения людей, и я почувствовал, что отверг его слишком быстро.
He was my waiter, 'and I totally dismissed him... like everyone else does in his life.
Он был моим официантом, 'И я полностью отверг его как и все остальные в его жизни.
— And dismissed it.
— И его отвергли.
I considered the possibility, and then, uh, I dismissed it.
У меня была такая теория, но я её отверг.
If I heard right, Gabe pretty much said he loves you and you pretty much dismissed it.
Если я правильно поняла, Гейб признался тебе в любви, а ты его отвергла.
Показать ещё примеры для «отверг его»...
dismissed me — всё отвергать
— Don't dismiss my politics.
— Не отвергай мои убеждения.
People either trust you, or they outright dismiss you.
Люди либо вам доверяют, либо сразу отвергают вас.
— that I'm dismissing your concerns casually.
— случайно, что я отвергаю вашу озабоченность.
And I feel that Emma is dismissing it.
И мне кажется, что Эмма его отвергает.
She makes a hobby of dismissing my concerns.
Её любимое занятие — отвергать мои беспокойства.
Показать ещё примеры для «всё отвергать»...
dismissed me — прогнала меня
She dismissed me like a footman caught stealing the silver.
Она прогнала меня, как лакея укравшего серебро.
She dismissed me as a child.
Она прогнала меня как ребенка
I'm feeling a little bad about the way you dismissed me from the shoe store without cause.
Cлушай, мне немного обидно, что ты прогнала меня из обувного магазина без причины.
At this point I dismissed my ignorant colleagues so that I could operate the subtitle machine.
Тут я прогнал моих невежественных коллег, чтобы управлять субтитрами.
Dismissing her was an act of forgiveness.
То, что я её прогнала, и было моим прощением.
Показать ещё примеры для «прогнала меня»...
dismissed me — отпускал вас
Detective Stabler, no one has dismissed you from the stand.
Детектив Стэблер, никто не отпускал вас с свидетельского места.
Did I dismiss you?
Я отпускал вас?
I haven't dismissed you.
Я вас не отпускала.
I did not dismiss you.
Я тебя не отпускала. Не смей уходить.
You thought you could get away with dismissing me the way you dismissed Lilly?
Вы думали, вы могли бы уйти с отпуская меня, как вы уволены Лилли?
Показать ещё примеры для «отпускал вас»...
dismissed me — тебя отстранила
Perhaps I acted precipitously when I dismissed you, Rider.
Возможно, я поспешил, когда отстранил тебя, Райдер.
I dismissed her, but Lola wants to pay the woman the money she's owed.
Я отстранил её, но Лола хочет заплатить женщине те деньги, что та заработала.
Your father dismissed me from court years ago.
Ваш отец отстранил меня от двора несколько лет назад.
Dismiss me or keep swinging, Mr. President.
Отстраните меня или продолжайте колебаться, господин Президент.
You can dismiss me if you like. But I am searching that ship.
Можете меня отстранить, если хотите, но я обыщу это судно.
Показать ещё примеры для «тебя отстранила»...
dismissed me — вас увольняю
I announce to the nation that I'm dismissing my most trusted political advisor because he's actually working for Frankie Vargas?
Сообщу нации, что увольняю своего самого надёжного политического советника, потому что на самом деле тот работает на Фрэнки Варгаса?
I'm dismissing you as my briefer.
Я увольняю тебя как своего докладчика.
I'm not dismissing her.
Я не увольнял её.
I have no intention of dismissing you.
Но я не собираюсь увольнять вас.
I dismiss you.
Я вас увольняю.
dismissed me — распусти их
You would dismiss my war counsel?
Ты распустила мой военный совет?
You dismissed your class with the intention of not having them return for a month.
Вы распустили свою группу с намерением не встречаться с ними месяц.
Chief, I advise you to dismiss your personnel tonight.
Советую вам распустить своих людей сегодня же.
I say we go down the tunnel, we seize Isabella and we force her to dismiss her guards.
Мы спустимся в тоннель, схватим Изабеллу и заставим её распустить стражей.
Dismiss them then.
Тогда распусти их.