decision like this — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «decision like this»
decision like this — такие решения
You really think now is the right time to make a decision like this?
Ты думаешь сейчас подходящее время чтобы принимать такие решения?
You're not authorized to make decisions like that without consulting me.
Ты не уполномочен принимать такие решения, не посоветовавшись со мной.
Well, if I know two things it's that decisions like these are well, above my pay grade.
Я знаю две вещи... Такие решения, они... вне моей компетенции.
I've been making decisions like this for 40 years.
Я принимала такие решения на протяжении сорока лет.
You don't have to bear the burden of decisions like this one, Clarke.
Тебе не придётся нести груз ответственности за такие решения, Кларк.
Показать ещё примеры для «такие решения»...
advertisement
decision like this — принимать такие решения
I know. Look, I just -— now is not a good time for us to be making decisions like this.
Сейчас не лучшее время принимать такие решения.
And we should be making decisions like that together.
И мы должны принимать такие решения сообща.
Rita's not capable of making a decision like that.
Рита не способна принимать такие решения.
You can't make a decision like this in the two minutes it took you to walk back from the NBS building.
Нельзя принимать такие решения за 2 минуты, пока переходишь улицу.
Everybody always says that leadership is about compromise, I never thought I'd have to make a decision like this.
Все говорят, что быть лидером — значит идти на компромиссы, я даже не думала, что мне придется принимать такие решения.
Показать ещё примеры для «принимать такие решения»...
advertisement
decision like this — принять такое решение
How could you make a decision like this without speaking to me?
Как ты могла принять такое решение, не поговорив со мной об этом?
— Yeah, I don't think I could ever make a decision like that.
Нелегко,наверное, было принять такое решение?
You can't make a decision like this on your own, Booth.
Ты не можешь принять такое решение самостоятельно, Бут.
— Which is why I then told her that I couldn't make a decision like this without talking to you.
— И поэтому тогда я сказала ей что я не могу принять такое решение не поговорив с тобой.
They can't fathom what it would be like to have to make a decision like the one Alexa Banner had to make.
Они не могут себе представить, что значит принять решение, подобное тому, что приняла Алекса Бэнер.
Показать ещё примеры для «принять такое решение»...