decent human being — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «decent human being»

decent human beingпорядочным человеком

We take you to church, we try to raise you to be a decent human being, and yet you turn out to be a bottomless deviant.
Мы водим тебя в церковь, мы стараемся сделать тебя порядочным человеком, и ты всё равно бесконца отклоняешься от нормы.
Been a decent human being.
Быть порядочным человеком.
I wouldn't have lost my insurance if allan summers were a decent human being.
Я бы не потерял страховку, если бы Алан Саммерс был порядочным человеком.
He's John's father, he's good to you, he's good to your son, he's a hard worker, and he's come back from the depths of hell to be a decent human being.
Он отец Джона, он хорош для тебя, хорош для твоего сына, он усердно работает, и он вернулся из глубин ада, чтобы быть порядочным человеком.
It's also a person who shows us what it means to be a decent human being.
Это еще и тот, кто демонстрирует нам, что значит быть порядочным человеком.
Показать ещё примеры для «порядочным человеком»...
advertisement

decent human beingприличный человек

You are a decent human being.
Ты приличный человек.
Or even a decent human being.
Или вообще приличный человек.
Come on, I-I'd have to act like a decent human being, and you know what a strain that puts on me.
Ну же, м-мне пришлось бы вести себя как приличный человек, а ты знаешь, какую нагрузку это накладывает на меня.
Well, then why didn't you just bully him on Facebook or instagram like any decent human being?
Тогда почему бы просто не поугрожать ему на Фейсбуке или Инстаграме, как любой приличный человек?
I was expecting to hate you but you look like a decent human being.
Я не ожидала, что вы мне понравитесь, но вы выглядите приличным человеком.
Показать ещё примеры для «приличный человек»...
advertisement

decent human beingдостойным человеком

Standing eye to eye with death will give me the chance to be a decent human being.
Я столкнусь со смертью лицом к лицу, и это позволит стать мне достойным человеком.
You think if we kept her and raised her... she'd grow up to be a decent human being?
— Потрясающе. Как думаешь, если мы воспитали ее, она стала бы достойным человеком?
And even though she still couldn't sing like Beyonce or dance like Beyonce, or act like Beyonce or be a decent human being like Beyonce, the little hobbit was looked up to and loved... Just like Beyonce!
И пусть она не умела петь, как Бейонсе, или танцевать, как Бейонсе, или вести себя, как Бейонсе, или быть достойным человеком, как Бейонсе, на маленького хоббита смотрели и любили его так же, как Бейонсе.
Help me and I'll show you what a decent human being I can be.
Поможешь мне, и я покажу тебе, каким достойным человеком я могу быть.
Helen and I are trying to raise decent human beings... not just get more, spend more.
— Мы с Хелен пытаемся воспитать достойных людей, а не транжир.
Показать ещё примеры для «достойным человеком»...