dark places — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «dark places»

dark placesтёмном месте

And in that dark place where there was nothing of myself, I found my Reman brothers.
И в этом темном месте, где я был никем, я нашел своих реманских братьев.
Lock someone up in a dark place.
Запереть кого-нибудь в тёмном месте.
Peter is in as dark a place as me.
Питер находится в столь же темном месте как я.
We brought you here after we found you in a... dark place.
Мы принесли вас сюда, после того, как нашли в... темном месте.
You know, I went to a really dark place, Lois.
Я был в очень темном месте.
Показать ещё примеры для «тёмном месте»...
advertisement

dark placesтемноте

Looking bright light in dark places I wanted to get in there and play with poetry and music ...
Он искал что-то вроде горящего фонаря в темноте чтобы прийти туда и мутить с поэзией и музыкой.
I think it was like dying in a cold, dark place. Alone.
Это было похоже на смерть в холоде, темноте и одиночестве.
A cold, dark place.
В холоде и темноте.
He died in a cold, dark place, waiting for you to rescue him.
Он умер в холоде и темноте, ожидая, когда ты его спасешь.
I was in a really dark place.
Я был словно в темноте.
Показать ещё примеры для «темноте»...
advertisement

dark placesмрачное место

But his theories had led him into a very dark place.
Но его теории завели его в очень мрачное место.
What if this world is just a terrible dark place with nothing you can do about it?
Что если мир просто жуткое мрачное место, с которым ничего не поделаешь?
A terrible, dark place it is.
Это страшное мрачное место.
I roamed the world... then, returning one night to this cold, dark place...
Я не могу жить один, без тепла человеческого общения. Я метался по миру, и однажды, возвращаясь в это холодное, мрачное место,
dark place.
мрачное место.
Показать ещё примеры для «мрачное место»...
advertisement

dark placesтёмное

No, I went to a very dark place.
— Нет, во мне проснулось нечто темное.
I want you all to understand that when we head into the Coconga Wilderness, we'll be going into a bad, dark place where death is about as routine as a change of pants.
Вы все должны сознавать, что первобытные джунгли Коконга — очень темное и опасное, жуткое место, где умереть проще, чем сменить пару штанов.
— But I will say that if you and I were to spend a whole week in my apartment together, alone, ordering take-out and only going out at night to drink in dark places by ourselves, then I'm sure there'd be no one there to back up your story. — Oh. — Which never happened.
Позвольте отметить, что если мы и провели неделю у меня дома, только вдвоём, заказывая еду и гуляя по тёмным барам, то, уверен, никто не сможет эти слова подтвердить.
Brothers and sisters gathered here from every dark place of the earth. We have so long been orphans of the great gone gods, but no longer.
О, братья и сёстры, собранные здесь с каждого тёмного закоулка земли, мы так долго оставались сиротами величия канувших богов, но не теперь.
In a dark place... underneath.
Там было темно, где-то внизу.
Показать ещё примеры для «тёмное»...

dark placesтьме

Whatever your faults, you do not deserve to die alone in such a cold, dark place.
При всех ваших недостатках вы не заслуживаете умереть в одиночестве, холоде и тьме.
I changed my mind because even in his darkest place, my brother still can't let me die.
Я изменил его потому, что даже во тьме мой брат не может позволить мне умереть.
But know as I leave this world, I journey to a dark place where I will rightly suffer for my sins.
я буду идти во тьме справедливо страдая за свои грехи.
And may the Crone, she that knows the fate of all men, show him the path he must walk and guide him through the dark places that lie ahead.
И да укажет ему Старица, ведающая судьбу всех и каждого, верный путь во тьме, что ждет впереди.
He was in a pretty dark place.
Он будто заблудился во тьме.
Показать ещё примеры для «тьме»...

dark placesтёмной стороне

Yes, I know I'm in a really dark place right now, but I'm doing everything I can to fix it.
Да, знаю, сейчас я на тёмной стороне, но я делаю всё, чтобы это исправить.
Tom, you're in a dark place.
Том, ты на тёмной стороне.
You're in a dark, dark place.
Ты на очень-очень тёмной стороне.
When something like that happens, it can push you to a dark place.
Когда случается что-то подобное, можно перейти на темную сторону.
Well, he kind of went to a dark place this morning.
Ну, он будто перешел на темную сторону этим утром.
Показать ещё примеры для «тёмной стороне»...

dark placesмрачное

I was 12 years old, and I became depressed and went to a dark place.
Мне было 12, у меня началась депрессия, и мысли мои стали мрачными.
No, no, it's just, uh... when things are going well, it helps me keep my mind from going to... to dark places.
Нет, нет, просто... когда все идет хорошо, это помогает моему разуму не погрязнуть в... мрачных мыслях.
I was in a dark place before I met you, between my dad dying and April.
Все было таким мрачным, до того как я тебя встретила. Мой отец погиб и Эйприл... и тогда я начала узнавать тебя.
You and I... we came together out of some pretty dark places.
Нас с тобой... свели вместе довольно-таки мрачные события.
I'm just gonna accept my loneliness. And I'm gonna go to an even darker place of nothingness.
Я принимаю своё одиночество и перехожу в ещё более мрачное ничто.