daily life — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «daily life»

/ˈdeɪli laɪf/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «daily life»

«Daily life» на русский язык переводится как «повседневная жизнь» или «ежедневная жизнь».

Варианты перевода словосочетания «daily life»

daily lifeповседневной жизни

They think of the names of their friends and the people who enter into their daily lives like the Farlows and they think up funny situations.
Они используют имена друзей и людей, которых встречают в повседневной жизни таких, как пара Фарлоу и выдумывают смешные ситуации.
Because it seems to lend a cosmic significance to our daily lives.
Почему? Потому что она как бы придавала космическое значение нашей повседневной жизни.
If such things were fated by the stars then perhaps there were hidden patterns underlying the unpredictable chaos of daily life.
Если такие вещи предопределены звездами, возможно, существуют скрытые закономерности, которым подчиняется непредсказуемый хаос повседневной жизни.
The expectation of receiving... instant gratification in daily life... and that this gratification constitutes... the normative parameter of existence.
— Ожидание получения мгновенного удовольствия в повседневной жизни... и того, что это удовольствие составит... нормативный параметр существования.
Violent deaths among minors are part of the daily life of Venezuelans, the bulk of which are result of vengeance, family violence and death at the hands of law enforcement.
Частью повседневной жизни Венесуэльцев, является насильственная смерть среди несовершеннолетних в результате мести, насилия в семье и от рук правоохранительных органов.
Показать ещё примеры для «повседневной жизни»...
advertisement

daily lifeжизни

When he came back, after his first disappearance... We resumed our daily life... He was like a stranger.
Когда он вернулся после первого исчезновения, мы вернулись к прежней жизни, но он вел себя очень странно.
Without Suzanne, every aspect of my daily life was numbed by sadness, which is among the worst of our emotions and one of the saddest.
Без Сьюзан, каждый аспект моей жизни был поражен печалью, самой худшей из всех эмоций и самой печальной.
First phase... disruption of schedule, routine, daily life.
Первая фаза — нарушить привычный образ жизни.
In order to protect her, I must know every detail of her daily life.
Чтобы защитить её, я должен знать каждую деталь её жизни.
The universally adapted Mecha the basis for hundreds of models serving humans in all the multiplicity of daily life.
Унивepcaльнaя мoдeль «Meкa» cтaлa бaзoвoй для coтeн мoдeлeй, oбcлуживaющиx людeй вo вcex мнoгooбpaзныx пpoявлeнияx пoвceднeвнoй жизни.
Показать ещё примеры для «жизни»...
advertisement

daily lifeобычной жизни

Let us .. Let us take examples from daily life.
Рассмотрим примеры из обычной жизни.
And in our daily lives, we have our own defining moments that change the course of our own history.
И в нашей обычной жизни бывают такие поворотные моменты, которые изменяют течение нашей собственной истории.
You don't want to believe us, either, you can just... I don't know, go back to your daily life.
Не хочешь нам верить,тогда, можешь просто...не знаю, вернуться к своей обычной жизни.
This is just my daily life.
А это моя обычная жизнь.
The only thing that really interests me is people and their lives, their daily lives, that's...
То, что меня интересует, это люди и их жизни... их обычные жизни, это...
Показать ещё примеры для «обычной жизни»...
advertisement

daily lifeповседневных

The tranquil cruelty of daily life is enough.
Достаточно повседневной жестокости.
The cruelty of daily life?
Повседневной жестокости?
Amidst the routine of daily life in, say, the harvesting and winnowing of grain people all over the world have wondered:
Среди обычных повседневных дел, собирая урожай или вея зерно, люди всего мира задумывались:
I escape into a fictional world, constructed on a fantasy of daily life
Я бежал в вымышленный мир, созданный из повседневных фантазий.
You know, how do you deal with daily life when you're burning up and nothing will put it out?
Знаете, каково решаешь повседневные дела, когда ты сгораешь изнутри и не в силах это потушить?