cut me out of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «cut me out of»

cut me out ofменя от неё отрезать

But if you force me, I will cut you out of that world and I'll never look back.
Но если ты вынудишь меня, я отрежу тебя от этого мира и даже не оглянусь.
Treville is manoeuvring Lorraine to cut me out of any deal.
Тревилль манипулирует Лотарингом, чтобы отрезать меня от любой сделки.
You will cut yourself out of society, consign yourself to...
Ты отрезал себя от общества, поручая себя этой ...
I'm gonna get a knife and cut you out of me.
Я возьму нож и отрежу тебя от себя прежде,..
It's a big deal going down, and you are trying to cut me out of the fucking loop.
Проходит большая сделка, а ты пытаешься меня от нее отрезать.
advertisement

cut me out ofвырезать его из

Well, if you want, I can cut you out of the film.
Ну, если хочешь, могу вырезать тебя из фильма Нет, нет нет!
I would never let anyone cut you out of a photo with me.
Я бы никогда и никому не позволила вырезать тебя из фото со мной.
They had to cut you out of the wreck.
Пришлось вырезать тебя из рухляди.
Cutting you out of my life like that, breaking up with you over the phone...
Вырезать тебя из своей жизни, расставшись по телефону...
I made him cut you out of her, cut you from your mother.
Я заставила вырезать тебя из неё, вырезать тебя из твоей матери.
Показать ещё примеры для «вырезать его из»...
advertisement

cut me out ofвычеркнул меня из

He cut me out of the will, Larry.
Он вычеркнул меня из завещания, Ларри.
Other than cutting me out of his will and depriving me of my birthright.
Если не считать того, что он вычеркнул меня из завещания и лишил меня права первородства.
I told him so, and he cut me out of his life.
Я ему это сказала, и он вычеркнул меня из своей жизни.
He cut me out of his will.
Он вычеркнул меня из завещания.
Dad cut me out of the will.
Отец вычеркнул меня из завещания.
Показать ещё примеры для «вычеркнул меня из»...
advertisement

cut me out ofвыкинуть меня из

You gotta cut me out of your life.
Ты должна выкинуть меня из своей жизни.
Are you threatening to cut me out of my own business?
Угрожаешь выкинуть меня из моего же бизнеса?
Are you seriously gonna cut me out of your life because I skipped one meeting?
Ты всерьез собираешься выкинуть меня из своей жизни, лишь потому что я пропустила одну встречу?
If Cyrus Beene thinks he can cut me out of this campaign
Если Сайрус Бин думает, что он может выкинуть меня из этой компании
Is there a reason you're trying to completely cut me out of the process?
Поэтому ты хочешь выкинуть меня из процесса?
Показать ещё примеры для «выкинуть меня из»...

cut me out ofисключили меня из

Then why did she cut him out of her will?
Тогда почему она исключила его из завещания?
We know he and his sister fell out so badly that they didn't talk to each other for 20-odd years, and she cut him out of her will.
Мы знаем, что они с сестрой так сильно поссорились, что лет 20 не разговаривали, и она исключила его из завещания.
Are you cutting me out of the group?
Вы что, исключили меня из группы?
Why are you cutting me out of the operation?
Почему вы исключили меня из операции? Что?
Maybe... it was wrong of me, cutting you out of things like I did.
Может... Это и правда было неправильно, исключить тебя из всего вот так вот.
Показать ещё примеры для «исключили меня из»...

cut me out ofвытащил меня

We're gonna cut you out of there now, all right?
Мы собираемся вытащить тебя, хорошо?
It took them two hours to cut her out of the car.
У них ушло два часа, чтобы вытащить её из-под машины.
The huntsman cuts her out of the wolf's stomach, and then she kills the wolf.
Охотник вспорол волку живот и вытащил её, а затем она убила волка.
I will cut them out of you.
Я все равно вытащу их из тебя.
Once they know how to do it, they'll cut it out of you.
Как только они поймут как это сделать, они вытащат ее их тебя.
Показать ещё примеры для «вытащил меня»...

cut me out ofсними с неё

Now cut her out of there.
А теперь сними с нее это.
Cut her out of there.
Сними с нее это.
Cut her out of there!
Сними с нее это!
Cut her out of there!
Сними!
Just please cut me out of this thing!
Пожалуйста, просто сними с меня эту штуку.

cut me out ofвыбросить меня из

And just cut me out of your life.
Выбросила меня из своей жизни.
Jim may have left you out of his life, but he didn't cut you out of his will.
Джим мог хотеть выбросить тебя из своей жизни, но он не выбросил тебя из своего завещания.
— Because you cut her out of your life.
— Это потому, что ты выбросил её из своей жизни.
Cut him out of my life?
Выбросить его из своей жизни?
Do you cut me out of your life.
Ты хочешь выбросить меня из своей жизни.