cultured — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «cultured»

/ˈkʌlʧəd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «cultured»

culturedкультуры

Tokyo... city of culture and progress...
Токио — город культуры и прогресса...
But you are the unfortunate product of a doomed culture.
Вы всего лишь продукт обреченной культуры.
I was investigating the early pre-Islamic cultures.
Я изучаю доисламские культуры.
We were a bulwark against Bolshevism. We were a pillar of Western culture.
Мы были оплотом в борьбе с большевиками и оставались столпом западной культуры.
Voice of futile humour, of the fear of culture, unchain yourself!
Голос бессмысленной иронии, страха культуры, освободите себя! Время пришло!
Показать ещё примеры для «культуры»...
advertisement

culturedкультурный

I see him perfectly— An attractive, cultured, distinguished man of the world, not a callow boy.
Я прекрасно могу его представить — привлекательный, культурный, человек с положением, это не то что неоперившийся юнец.
The director there is a cultured man who creates exceptional conditions for medicine.
Там культурный директор и для медицины создаст исключительные условия.
This is just culture shock.
Ёто просто культурный шок.
Cultured, impeccably dressed.
Культурный, изысканно одетый явно состоятельный.
It was a culture shock, you snippy-assed Popsicle.
Это был культурный шок, ты надменно-оценивающее Эскимо.
Показать ещё примеры для «культурный»...
advertisement

culturedпоп-культуры

The point ofthis course is not to critique popular American culture.
Смысл курса не в критике американской поп-культуры.
Looks like Mr. Goodwrench has been too busy throwing his back into his living to soak up pop culture.
Похоже, что мистер Автомеханик был слишком занят, зарабатывая себе на пропитание, чтобы впитать немного поп-культуры.
Each ball has a verb, noun or pop culture reference written on it.
На каждом мяче написан глагол, существительное или референс на предмет поп-культуры.
A history of pop culture.
История поп-культуры.
The intersection of pop culture and the Holocaust.
— Пересечения поп-культуры и Холокоста.
Показать ещё примеры для «поп-культуры»...
advertisement

culturedобразован

We listened to him speak, so cultured, well prepared,..
Мы слушали, как он говорил. Образованный, подготовленный...
I'm cultured.
Я образованный.
Oh, my gosh, he's so hot, and he's cultured, and I can tell he comes from money.
Боже, он такой красивый, такой образованный. И я точно вижу, что у него водятся деньги.
He's extremely cultured. A genius.
Он крайне образованный.
He was a very cultured man.
Он был очень образован.
Показать ещё примеры для «образован»...

culturedпосев

And the intravenous line should be sent for culture.
Кровь нужно послать на посев.
All right. What if we run a culture?
Может, сделаем посев?
Getting a c.B.C., culture, and chem panel.
Делаем анализ крови, посев и биохимию.
CBC and blood cultures normal.
Полный анализ и посев в норме.
But her throat cultures have been negative so far.
Но посев из ее глотки был негативным.
Показать ещё примеры для «посев»...

culturedнародов

What about cultures, in Nationa/ Geographic where everybody is naked?
А что насчёт народов, как в передаче «Занимательная география» где все ходят голыми?
Well, actually, insects are a dietary staple in many cultures.
Вообще-то насекомые являются основным диетическим продуктом у многих народов.
Entities in altered states have been recognized for an extremaly long time in many cultures over the millennia.
Различные существа в измененном состоянии сознания появлялись ещё давным-давно у многих народов на протяжении тысяч лет.
He appears as an iconic image in the artwork of many cultures, and there are several documented accounts of his appearances and his warnings to the many who attempted to open the box before its time.
Он стал культовым образом в искусстве многих народов. Зафиксированно несколько его появлений и обращений к тем, кто пытался открыть ящик преждевременно.
In other cultures, we have taken this mastery a step further, taming and breeding the wild herds, making them docile and easy to handle.
У других народов это мастерство поднялось ещё на одну ступеньку — укрощение и выращивание диких животных сделало их послушными и лёгкими в обращении.
Показать ещё примеры для «народов»...

culturedтрадиции

In Minbari culture, we are taught it is an honor to help another save face.
Минбарские традиции учат нас помочь другому сохранить лицо это большая честь.
Sweet peas symbolize good-bye in japanese culture.
Душистый горошек символизирует «Последнее Прости» в японской традиции.
I think there might be a bit of a bullying culture in surgery.
Думаю, что это из-за традиции издёвок в хирургии.
A bullying culture?
Традиции издёвок?
But these awards are part of our culture.
Но эти награды — часть нашей традиции.
Показать ещё примеры для «традиции»...

culturedанализы

Get a tox screen, chem 20, STD panel, blood cultures, then you run a CT, and you check her house.
Сделай анализ на токсины, биохимию крови, анализы на ЗППП, проверь кровь на инфекции, Ты — компьютерную томографию, а ты — проверь ее дом.
I put him on antibiotics and took some cultures to verify the strain.
Я назначу ему антибиотики и возьму анализы, чтобы определить штамм.
The sputum examination and blood cultures were indicative, and the chest X-ray showed fluid on the lungs.
Это показали анализы мокроты и крови, и флюорограмма показала скопление жидкости в легких.
We did blood cultures, urine samples.
Мы делали анализы крови и мочи.
We did sputum cultures, we tested for heavy metals.
Анализы слюны, анализ на тяжёлые металлы.
Показать ещё примеры для «анализы»...

culturedцивилизации

I suspect these are the hieroglyphic remnants... of an ancient culture.
Я подозреваю, что эти иероглифы свидетельствуют... о существовании древней цивилизации.
Is that evil exists in all cultures, no matter how advanced they are.
Зло присуще любой цивилизации. Независимо от того, насколько она развита.
Well, you can look back at more primitive cultures, and they were constantly at war.
Ну, вы можете взглянуть в прошлое, на более примитивные цивилизации, и они постоянно находились в состоянии войны.
I'll use a method to... convince the boy that both cultures are equal partners, and that he, as a mediator, can benefit from both sides of his life.
ментаскопический метод и мне удастся убедить мальчика в том, что обе цивилизации — это равноправные партнеры. И он, как посредник, сможет всю жизнь пользоваться благами обеих сторон.
We can't even find a decent culture to be colonized by.
Не смогли даже найти достойной цивилизации, чтоб нас завоевала!
Показать ещё примеры для «цивилизации»...

culturedискусство

That bank statement might have made it possible for you to go to grammar school, for us to have a house, for you to understand that culture you drivel on about.
Благодаря банку у тебя есть возможность учиться в хорошем колледже, жить в красивом доме, ты должен понять, что всё это искусство, чепуха.
Ah, the cuisine, the music, the culture.
Ох, местные кухня, музыка, искусство.
One day you'll realize There's more to life than culture.
Однажды ты поймешь, что жизнь — это не только искусство.
You can transform culture
Ты бы мог изменить искусство
A man of culture.
Человек искусства.
Показать ещё примеры для «искусство»...