crumple — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «crumple»
/ˈkrʌmpl/
Варианты перевода слова «crumple»
crumple — смятый
Did you see a piece of paper on the nightstand here earlier today, crumpled up like a napkin?
Вы не видели кусок бумаги на тумбочке сегодня утром, смятый как салфетка?
Next thing I knew, the train crumpled Like a stack of dixie cups.
Следующее, что я осознал — это смятый поезд, похожий на груду стаканчиков для анализов.
Let us first consider, two weeks ago I found a mysterious crumpled shopping bag from a nearby jeweler in our trash can.
Для начала вот что. Две недели назад я обнаружила в урне загадочный смятый пакет из ювелирного салона в двух шагах.
Crumpled paper.
Смятая бумага.
Her skin looks like crumpled tinfoil you try to smooth out and use again.
Ее кожа выглядит как смятая фольга, которую пытаешься расправить и снова использовать.
Показать ещё примеры для «смятый»...
crumple — помятый
It was crumpled by a chair.
Помятое, на полу.
It's as crumpled as a broken metal aims bowl.
Лицо все помятое, как миска для подаяний.
Your face looks all crumpled.
У тебя помятое лицо.
(Sighs) Those people out there working their tails off, along with the millions of people who have pledged their support one crumpled dollar at a time...
Те люди ходят там, с головой в работе, наравне с миллионами людей которые обеспечили поддержку одним помятым долларом в свое время...
All my singles are crumpled.
Все мои деньги помяты.
Показать ещё примеры для «помятый»...
crumple — скомкать
Before Bryan Ryan crumpled it up and tossed it in the trash?
Перед тем, как Брайан Райан скомкал листочек и бросил в мусорное ведро? Да.
I crumpled it up and put it inside her espresso machine.
Я скомкал ее и положил в ее кофемашину.
I sent her packing, I crumpled it up.
Я отправил её восвояси и скомкал фото.
Well, it would've helped if you hadn't crumpled up all the paper before we wrote anything on it.
Ну, немного бы помогло, ели бы ты не скомкал всю бумагу, прежде чем мы начали что-нибудь писать.
But at least admit that you crumpled up this paper.
Но, по крайней мере, узнать, что ты скомкал эту бумагу.
Показать ещё примеры для «скомкать»...
crumple — мнить
Don't crumple it.
Не мни.
Never crumple pages.
Никогда не мни листы.
I grabbed all of these paper bags, and I crumpled them up, and I was thinking of doing basically, like, a faux leather jacket.
я схватила эти бумажные пакеты, и я помяла их и я думаю, что выйдет что-то типа кожаного жакета
Don't crumple them.
Не помни.
Don't crumple it.
Не надо их мять.
Показать ещё примеры для «мнить»...
crumple — упасть
He didn't even hit the ground hard, his knees buckled and he just crumpled onto the floor.
Он даже не ударился тяжело о землю, Его колени подогнулись и он просто упал на пол.
I heard it and then he just crumpled.
Раздался выстрел и он упал.
She just kind of crumpled and fell.
Она просто взяла и упала.
I don't know, she just crumpled in front of me.
— Не знаю, она просто подошла и упала.
Did you see how his body crumpled before his eyes even realized he was dead?
Ты видел, как его тело уже падало, а глаза ещё не поняли, что он мёртв?
Показать ещё примеры для «упасть»...
crumple — мятый
Sorry it's crumpled.
Прости, что мятая.
He had on a white crumpled shirt and sandals on his feet.
Он был в белом мятая рубашка и сандалии на ногах.
[Crumpled paper lands softly]
[Мятая бумага приземляется мягко]
And then, we throw crumpled up beer cans at pigeons.
А после, мы бросаем мятые пивные банки в голубей.
half-eaten food, crumpled tissues, pictures of your families.
Вы оглянитесь: остатки еды, мятые салфетки, семейные фотографии.
Показать ещё примеры для «мятый»...