crumble — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «crumble»

/ˈkrʌmbl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «crumble»

Слово «crumble» на русский язык можно перевести как «крошиться» или «распадаться».

Варианты перевода слова «crumble»

crumbleкрошится

— It crumbled all the way.
Крошится все.
You put— — You put the tiniest bit of pressure on McNabb, that guy crumbles like a cookie.
Стоит слегка поднажать на Макнэба, и парень крошится, как печенье.
All the mortar on your keep gate is crumbling.
Раствор на воротах башни замка крошится.
But unfortunately for you... Stone crumbles.
К несчастью для тебя... даже камень крошится.
That's the way the cookie crumbles.
Как крошится печенье...
Показать ещё примеры для «крошится»...
advertisement

crumbleрушится

With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love.
Мир рушится, а мы нашли время для любви.
Our defences are crumbling.
Наша защита рушится.
The fortress is crumbling!
Рушится крепость!
The Surami Fortress is crumbling, sire.
Сурамская крепость рушится, государь.
We build it and it crumbles.
Мы строим, она рушится.
Показать ещё примеры для «рушится»...
advertisement

crumbleрухнет

One day, the whole place is going to crumble right down into them.
Однажды всё это просто рухнет в море.
If this enemy persists, our society crumbles.
Если враг продолжит свое дело, все наше общество рухнет.
Would all their work crumble to the ground, or would it float among the clouds?
Рухнет ли их творение, или воспарит в облаках?
And the fabled Mikaelson bond will crumble.
И легендарная связь Майклсонов рухнет.
You know how quickly society will crumble around us if Han starts feeling like he can freely tease me?
Ты же знаешь, как быстро вокруг нас рухнет всё общество, если Хан вздумает, что ему можно безнаказанно меня подкалывать?
Показать ещё примеры для «рухнет»...
advertisement

crumbleрассыпается

— Yes, yes, yes it crumbles into small silver coins.
— Ну, ну, ну она рассыпается на мелкие серебряные монеты.
The Marigold Hotel is crumbling to dust, and it turns out I can live with that.
Отель «Мэриголд» рассыпается в прах... но, оказывается, я могу без него жить.
How can it crumble?
Почему он рассыпается?
One stone crumbles and another takes its place.
Камень рассыпается, и его заменяют новым.
It breaks every single time. Just crumbles.
Оно каждый раз рассыпается.
Показать ещё примеры для «рассыпается»...

crumbleразвалится

We either act firmly, without emotion... or is all crumbles down, right, Pautasso?
Либо мы действуем твердо, без эмоции или, ... все развалится. Так, Паутассо?
Hold on tightly to that toast or it will all crumble and disappear.
Нужно крепко держать бутерброд, а не то он развалится, и тогда всё пропало.
Everything would crumble.
Всё развалится.
The scientific community will crumble without his largesse, I will die without a surrogate body, and your demonic perversions masquerading as science will be exposed for the whole world to see.
Научное сообщество развалится без его щедрости, я умру без нового тела, а твои извращения, которые ты называешь наукой, будут выставлены на обозрение.
I just keep getting beat down and now the whole entire school is crumbling.
Я все время оступаюсь, а школа вот-вот развалится.
Показать ещё примеры для «развалится»...

crumbleразрушается

I was diagnosed with an aneurysm for which I require surgery in a hospital that seems to be... crumbling around me.
У меня нашли аневризму, которая нуждалась операции. Похоже, что все вокруг меня разрушается.
More crumbling, and faster.
Она разрушается больше. И быстрее.
The facade is crumbling from within.
Фасад разрушается изнутри.
The infrastructure, Jerry, it's crumbling.
Инфраструктура, Джерри, она разрушается.
Your entire life seems to be crumbling around you,
Понятно. Вся твоя жизнь кажется разрушается
Показать ещё примеры для «разрушается»...

crumbleразваливается

My whole world seems to be crumbling.
Мой мир разваливается.
His organization -— crumbling, his friends -— traitors, His preasious information -— useless.
Его организация разваливается, его друзья — предатели, предоставленная им информация — бесполезна.
My tongue is crumbling.
Мой язык разваливается.
The Soviet Union is crumbling.
Советский Союз разваливается.
Things are crumbling around here, Kalinda, and I need to know who I can trust.
Тут все разваливается, Калинда, и мне надо знать, кому я могу доверять.
Показать ещё примеры для «разваливается»...

crumbleкрамбл

Crumble, the safe.
Крамбл, откройте сейф.
— The safe, Crumble...
— Сейф, Крамбл...
Not faithful old Crumble.
Только не преданный старый Крамбл.
Crumble, the police. Stop!
Крамбл, полицию!
Crumble will soon have your garden gnomes back in tip-top condition.
Крамбл скоро приведет ваших гномиков в отличное состояние.
Показать ещё примеры для «крамбл»...

crumbleсломались

Then under pressure three of them crumbled and the blame went to Sally.
Но под давлением три из них сломались, и вина пала на Салли.
All I did was tap into my parents' feelings of inadequacy, and they crumbled. BOY: What does that mean?
Всё, что я сделал, это пробил путь к родительским чувствам неполноценности, и они сломались.
You're angry at yourself... for crumbling under this pressure.
Вы злитесь на себя... за то, что сломались под давлением.
You want me to connect to that part of myself that... that fell apart, that... crumbled under pressure?
Вы хотите, чтобы я установил связь с той частью самого себя, которая развалилась на части, которая... сломалась под давлением?
Because, Walter, I don't think that's the part of you that crumbled.
Потому что, Уолтер, не думаю, что это та часть вас сломалась.
Показать ещё примеры для «сломались»...

crumbleпироги

And that's the way the cookie crumbles.
Такие вот пироги!
That's the way the cookie crumbles.
Такие вот пироги.
And that's the way the cookie crumbles.
— Так что, такие вот пироги.
I'm Bruce Nolan, and that's the way the cookie crumbles.
Да! Такие вот у нас пироги!
I guess that's the way the cookie crumbles.
Вот такие пироги! Точнее печеньки.
Показать ещё примеры для «пироги»...