creature of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «creature of»

creature ofсущества

— We centaurs are creatures of peace.
— Мы, кентавры, существа мирные.
Girls are essentially creatures of the night.
Женщины — существа ночи.
Not pests or plague -— creatures of hope, forever building and reaching.
Не паразиты или чума, а существа надеющиеся. Всегда создающие и стремящиеся.
I find nothing irresistible in the hat of a well-travelled anxious, sentimental, unfit creature of habit with appalling halitosis.
Не нахожу ничего привлекательного в шапке существа нездорового, беспокойного, сентиментального, у которого отвратительно воняет изо рта.
If you condense the whole history of life, from its beginnings until the present moment, into a year, then it wasn't until the end of September that the first creatures of any size, jellyfish and so on, appeared in the sea.
Если Вы уплотните историю жизни с её начала до настоящего момента в один год, тогда только в конце сентября появились первые существа в океане , медузы и так далее.
Показать ещё примеры для «существа»...
advertisement

creature ofсоздание

Creature of the night!
Создание ночи!
What filthy creature of the night dares call by day?
Что за мерзкое ночное создание смеет звонить днем?
A creature of the night.
Создание ночи.
No offense, but you got to admit that seems a little small for a mythological creature of your stature.
Без обид, но ты должна признать что мифологическое создание в твоем положении выглядит слегка жалко.
Come on, you son of a... — Creature of night...
Создание ночи...
Показать ещё примеры для «создание»...
advertisement

creature ofчеловек привычки

I had you pegged as a creature of habit.
— Да Джим, я понимаю. Выезжаю. — Я смотрю вы человек привычки.
I mean, the Duck Man is a creature of habit.
Даки — человек привычки.
Creature of habit.
Человек привычки.
What we got here is a creature of habit.
То что мы знаем: он человек привычки.
You sure are a creature of habit.
Определенно, ты человек привычки.
Показать ещё примеры для «человек привычки»...
advertisement

creature ofпорождение

Creature of the night?
Порождение ночи!
Creature of the night.
Порождение ночи!
Creature of death.
Порождение смерти.
Creature of death!
Порождение смерти.
I am a creature of the earth, you cannot kill me.
Я — порождение земли, тебе меня не убить.
Показать ещё примеры для «порождение»...

creature ofрабы привычки

We are creatures of habit.
Мы — рабы привычки.
Athletes, they're-they're creatures of habit.
Атлеты, они... они — рабы привычки.
Yes. So, guys like the guy we're looking for... They're creatures of habit.
Люди, как тот, кого мы ищем, — рабы привычки.
People are creatures of habit, so the same time of day is when we'll get witnesses.
Люди — рабы привычки, поэтому искать свидетелей стоит в то же время, что он был там.
We are creatures of habit, that what you mean?
Мы — рабы привычек. Вы это хотите сказать?
Показать ещё примеры для «рабы привычки»...

creature ofпривычки

Creature of habit.
Сила привычки.
He knew this guy was a local and creature of habit, and this place screams both.
Он знал, что этот парень местный, человек привычки, и это место говорит и о том, и о другом.
Military men tend to be creatures of habit.
Военные — люди привычки.
Creature of habit.
Привычка.
Creatures of habit.
Привычка.
Показать ещё примеры для «привычки»...

creature ofсуществ

And here, first of all, we meet a group of fabulous creatures of the field and forest, unicorns, fauns, Pegasus, the flying horse, and his entire family, the centaurs, those strange creatures that are half-man and half-horse.
Мы встретим сказочных существ, обитателей полей и лесов. Единорогов, фавнов, крылатых коней Пегасов, их целое семейство. Кентавров, этих странных существ с головой и туловищем человека на теле лошади.
Now, who wants to go slay some dark creatures of the night and make the world a safer place for all of mankind?
А сейчас не хочешь пойти и убить пару тёмных существ и сделать мир более безопасным?
I adore all the honest creatures of this world.
Я обожаю всех искренних существ этого мира.
And at your command, I can call forth the creatures of the night.
И с тобой в команде, я могу вызвать существ ночи.
She's one of the seven Questing Creatures of Fillory.
Она одно из семи Загадочных Существ Филлори.

creature ofэтого божьего создания

I order to you, whoever that you are, oh, impure spirit, and to all your companions who live with you in this creature of God, that you say your name to me and the day in which you left hell.
Я приказываю тебе, кем бы ты ни был, о, зловещий дух, и всем тем, кто вместе с тобой поработил тело этого Божьего создания, назови себя и скажи, когда ты отправишься обратно в ад!
And I order to you, squads of ghosts and legions of demons, that you separate, in the name of our lord Jesus Christ, from this creature of God.
И я приказываю вам, всем нечистым духам и легионам демонов, освободить во имя Господа нашего Иисуса Христа, тело и душу этого божьего создания.
Do you renounce the evil powers of this world which corrupt and destroy the creatures of God?
Ты отступаешься от зла сего мира, что развращает и губит создания Божьи?
We can stand before a cross or a bible or in a church just as readily as any other creature of God.
Мы можем стоять перед крестом или библией или в церкви так же как и другие Божьи создания.
The woman, as I'uomo, is a creature of God .. of Allah.
Женщина, она же как и мужчина, — создание Божье...