cover of darkness — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «cover of darkness»
cover of darkness — покровом темноты
Under cover of darkness?
Под покровом темноты?
And here, under the cover of darkness, at one secret and very special waterhole, rhino abandon their normally solitary life, and come from miles around to meet under the stars.
И здесь, под покровом темноты, у одного тайного и особенного источника воды они отказываются от своей привычной уединённой жизни и собираются с округи в несколько километров, чтобы встретиться под звёздами.
One helo, in and out, under cover of darkness, clean and simple.
Одна вертушка, туда-обратно, под покровом темноты, чисто и просто.
We know that she left under cover of darkness.
Известно, что она ушла под покровом темноты.
Under cover of darkness he'll position the stealth boat... near the British fleet... fire the missile into China.
Под покровом темноты он выведет свою невидимую лодку... где-то возле британской флотилии... и направит ракету в китайские войска.
Показать ещё примеры для «покровом темноты»...
advertisement
cover of darkness — покровом ночи
To be fair, Max and I did run off : under the cover of darkness.
Если быть объективной,мы с Максом сбежали под покровом ночи.
Seal team under the cover of darkness, but this?
Морских котиков под покровом ночи. Но этого?
Dump it in the bay by the cover of darkness?
Сбрасывают в залив под покровом ночи?
If they fly low and under the cover of darkness, we can have 'em on the ground in eight hours.
Если им и удастся пролететь низко и под покровом ночи, то на земле окажутся через восемь часов.
The victim's so-called accomplice who apparently steals items, then returns them under the cover of darkness.
На так называемого сообщника жертвы, который, вероятно, украл вещи, а потом вернул под покровом ночи.
Показать ещё примеры для «покровом ночи»...
advertisement
cover of darkness — темноте
We must wait for cover of darkness.
Нам нужно дождаться темноты.
Put in there, wait for cover of darkness, then make for the prison.
Высадиться здесь, подождать темноты, а потом ворваться в тюрьму.
We'll move under cover of darkness skimming the surface.
Пойдем в темноте.
Evil is done under the cover of darkness, good works are done in the sunshine. Hi, how you doin'?
Зло делается в темноте, хорошие же дела освещаются.
Sneaking in under the cover of darkness, quietly shutting her mouth forever, that would be so much easier than breaking her free and taking flight.
Прокрасться в темноте, бесшумно перерезать ей горло, вот это было бы намного проще, чем освобождать ее с боем.
Показать ещё примеры для «темноте»...
advertisement
cover of darkness — покровом тьмы
You must bring up a troop of bowmen under cover of darkness and position them on the left flank here.
Вы должны собрать под покровом тьмы отряд лучников и поместить их на левом фланге здесь.
We train at night under the cover of darkness.
Мы тренируемся ночью, под покровом тьмы.
A small party could cross under cover of darkness and dispatch their sentries, making safe a path for our longbows
Небольшой отряд может перейти под покровом тьмы и обезвредить их часовых, обеспечив безопасный проход нашим лучникам.
Tomorrow, if I don't show up at work you must go to my place under the cover of darkness and transfer here something special I left for you to take care of.
Завтра, если я не приду на работу приди ко мне домой под покровом тьмы и принеси сюда кое-что, о чем ты должен позаботиться.
under the cover of darkness, which is legally unacceptable.
под покровом тьмы, а это неприемлемо по законам.