court finds — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «court finds»

court findsсуд признает

This court finds Freddy Quimby innocent of all charges.
Суд признает Фредди Куимби невиновным по всем статьям.
Paul Verlaine, the court finds you guilty... under Article 399 of the penal code... of grievous bodily harm and sentences you... to a fine of two hundred francs and two years imprisonment.
Поль-Мари Верлен, суд признает вас виновным по статье 399-ой уголовного кодекса... в нанесении серьезных телесных повреждений и приговаривает вас к штрафу на сумму 200 франков ...и двухлетнему тюремному заключению.
This court finds Hugo Olivera Castro guilty of assault, Or the judge.
Суд признает Хьюго Оливера Кастро виновным в нанесении увечий...
Mr. Griffin, this court finds you guilty and sentences you to seven days in prison.
Мистер Гриффин, суд признает вас виновным и приговаривает к тюремному заключению сроком в 7 дней.
Mr. Griffin and Mr. Griffin, this court finds you guilty of creating a public disturbance and destruction of private property.
Мистер Гриффин и мистер Гриффин, суд признает вас виновными в нарушении общественного порядка и порче частной собственности.
Показать ещё примеры для «суд признает»...
advertisement

court findsсуд считает

Court finds a reasonable suit here.
Суд считает иск приемлемым к рассмотрению.
The court finds sufficient misconduct to warrant a new trial.
Суд считает ненадлежащее исполнение обязанностей достаточным основанием, чтобы начать новое судебное разбирательство.
Based on the testimony of the witnesses... and the evidence presented by Mr. Dickham... the court finds probable cause to hold this over for trial.
Судя по показаниям свидетелей и уликами, предоставленным мистером Дикхэмом, суд считает возможным передать это дело для судебного разбирательства.
And without a solid ID, the government lacks probable cause and the court finds it proper to dismiss the complaint.
А без надежного опознания у обвинения нет достаточных оснований, и суд считает надлежащим отклонить иск.
The court finds that this tactic of misleading Brendan Dassey was neither improper nor coercive because it did not interfere with Brendan Dassey's power to make rational choices.
Суд считает, что такую тактику обмана Брендона Дейси нельзя считать неприемлемой или принуждающей, потому что это никак не могло помешать Брендону Дейси сделать разумный выбор.