суд считает — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «суд считает»

суд считаетcourt finds

Суд считает иск приемлемым к рассмотрению.
Court finds a reasonable suit here.
Суд считает ненадлежащее исполнение обязанностей достаточным основанием, чтобы начать новое судебное разбирательство.
The court finds sufficient misconduct to warrant a new trial.
Судя по показаниям свидетелей и уликами, предоставленным мистером Дикхэмом, суд считает возможным передать это дело для судебного разбирательства.
Based on the testimony of the witnesses... and the evidence presented by Mr. Dickham... the court finds probable cause to hold this over for trial.
А без надежного опознания у обвинения нет достаточных оснований, и суд считает надлежащим отклонить иск.
And without a solid ID, the government lacks probable cause and the court finds it proper to dismiss the complaint.
Суд считает, что такую тактику обмана Брендона Дейси нельзя считать неприемлемой или принуждающей, потому что это никак не могло помешать Брендону Дейси сделать разумный выбор.
The court finds that this tactic of misleading Brendan Dassey was neither improper nor coercive because it did not interfere with Brendan Dassey's power to make rational choices.
Показать ещё примеры для «court finds»...
advertisement

суд считаетcourt

Суд считает, что весомость улик на данном этапе больше, чем была в начале.
And the court would have to characterize the strength of the evidence at this point is greater than it had been in the past.
Суд считает верным определение выкупной цены в размере 639,540 рублей 27 копеек, на основании оценки, произведенной администрацией.
The Court upholds the purchase price of 639,540.27 roubles as determined by the Town Administration's evaluation.
Если наши суды считают, что заколоть человека в баре — уголовное преступление, то... то же самое должно применяться к женщине в её доме.
If our courts rule that stabbing a man in a bar is criminal... then the same should apply to a woman in her home.
Суд считает, что подсудимый не представляет опасности обществу.
The court does not regard the defendant to be a flight risk. Bail is set at $200,000.
Заседание суда считать открытым.
This court is now in session.