conclusion that — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «conclusion that»

conclusion thatк выводу

And if two broad-shouldered, long-fingered young men such as ourselves can come independently to the conclusion that the morning they are currently experiencing is one of a goodness, then one of a goodness it most assuredly is. –Really?
И если двое широкоплечих и длинноруких мужчин, таких как мы с вами, независимо друг от друга пришли к выводу о том, что данное утро является добрым, то воистину все сомнения о доброте вышеупомянутого утра должны рассеяться!
Our seismologists have analyzed the earthquakes and have come to the conclusion that they are artificial.
Наши сейсмологи проанализировали землетрясения и пришли к выводу, что они искусственного происхождения.
I came to the conclusion that of all the races we had encountered humans were the most dangerous.
Я пришла к выводу, что из всех рас, которые мы встретили люди были самой опасной.
I come to the conclusion that I exist 1 day out of 1,000.
Я пришел к выводу, что я существую один день из тысячи.
Libet came to the conclusion that somehow the brain... was projecting information backwards in time.
Либет пришел к выводу, что каким-то образом мозг посылает информацию назад по времени.
Показать ещё примеры для «к выводу»...
advertisement

conclusion thatк заключению

The belief that nature could be calculated leads to the conclusion that humans can be broken down into simple machinery.
Вера в то, что законы природы могут быть рассчитаны, приводит к заключению, что и люди могут быть разложены на отдельные простые механизмы.
But I have come to the conclusion that whatever happened, he has punished himself enough.
Но я пришел к заключению, чтобы не случилось, он уже достаточно себя наказал.
Eventually you'd come to the conclusion that he was kept in the woods someplace before he was killed and dumped here.
В итоге, вы пришли бы к заключению, что его держали в каком-то месте в лесу до того, как убили и выбросили здесь.
Which is precisely the conclusion that the prosecution will make when this story is known.
Именно к этому заключению придет обвинение, когда всплывет эта история.
I came to unmask her, as I have done countless others, but after trying every which way, came to the indisputable conclusion that she is a genuine medium.
Я приехал разоблачить её, как разоблачал бессчётное число других, но после испробования всех возможных способов, пришёл к неоспоримому заключению что она подлинный медиум.
Показать ещё примеры для «к заключению»...
advertisement

conclusion thatпришли к выводу

Direct observation and analysis of samples being brought to the surface lead us to the conclusion that a deep fissure has opened in the ocean floor.
Подробно проанализировав фотографии, сделанные со дна океана, мы пришли к выводу, что на дне океана существует огромная подземная трещина.
And this experiment led to your conclusion that the police investigation was accurate?
— И в результате его вы пришли к выводу, что полиция не ошиблась в своем расследовании?
So you're leaping to the conclusion that I must have done it.
Итак, вы пришли к выводу, что это должен был быть я.
Of course everyone in this room is fully capable of lying to their own mothers on their deathbeds, but the conclusion that we've come to... and I should say that we feel fairly certain after a very Frank conversation,
Не скрою, все в этой комнате способы солгать родной матери на смертном одре. Однако мы пришли к выводу... и, должен признаться, после столь откровенного разговора он не вызывает сомнений... что люди, стоящие за этим не имеют отношения ни к одному из присутствующих здесь.
The conclusion that he died in the house that night was arrived at how?
Как пришли к выводу, что он умер в доме в тот вечер?
Показать ещё примеры для «пришли к выводу»...